Foram encontradas 50 questões.
Sobre a datilologia, marque a opção CORRETA.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
A constatação da ocorrência de pares mínimos nas línguas de sinais resultou na inclusão do parâmetro
orientação da mão na Fonologia destas. A inclusão deste parâmetro foi resultado, principalmente, dos estudos
de:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Educação dos Surdos
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
- Legislação e Surdez
- Formação do Tradutor-intérprete
Quanto à formação do profissional tradutor-intérprete de LIBRAS, dois documentos legais tratam do
reconhecimento da profissão, são eles: o Decreto 5.626/2005 e a Lei 12.319/2010. É preciso ressaltar, no
entanto, que há algumas proposições apresentadas nestes documentos que se distanciam significativamente no
que se refere à
Provas
Questão presente nas seguintes provas
O profissional tradutor-intérprete de LIBRAS - Língua Portuguesa foi inserido nas instituições de ensino da
Educação Básica e Superior, em todos os níveis, etapas e modalidades, para viabilizar o acesso à comunicação,
à informação e à educação por alunos surdos, a partir da publicação do(a):
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Quanto à atuação de intérpretes em provas e concursos, sugere-se que se faça:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Tradução e Transliteração
- Teorias dos Estudos da Tradução e Estudos da Interpretação
Jakobson (2010) apresenta três maneiras de interpretar um signo verbal: ele pode ser traduzido em outros
signos da mesma língua, em outra língua ou em outro sistema de símbolos não-verbais. Essas três formas de
tradução são classificadas, respectivamente, como:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Tradução e Transliteração
- Teorias dos Estudos da Tradução e Estudos da Interpretação
Segala (2010) considera que, no processo de tradução entre línguas de modalidades diferentes, como as línguas
de sinais e as línguas orais, a mediação caracteriza-se também por uma tradução intermodal. São exemplos de
tradução intermodal:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
- Teorias dos Estudos da Tradução e Estudos da Interpretação
Silva (2014) apresenta, no artigo intitulado Indicadores de formalidade em vídeo de editais traduzidos para a
Libras, os recursos de (in)formalidade das línguas de sinais. Tratam-se desses recursos:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Tradução e Transliteração
- Teorias dos Estudos da Tradução e Estudos da Interpretação
Oustnoff (2011), no capítulo Diversidade das línguas, Universalidade da Tradução, explana sobre três funções
da tradução. São elas:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Educação dos Surdos
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Legislação e Surdez
- Formação do Tradutor-intérprete
O Decreto 5.626/2005, em seu Capítulo V, discorre sobre a formação do tradutor-intérprete de LIBRAS – Língua
Portuguesa. Segundo este texto legal, esta formação deve acontecer por meio de:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container