Magna Concursos
968186 Ano: 2016
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFSM
Orgão: UFSM

Para responder à questõe, considere o texto 'Text and Context in Translation'.

Texto V

Text and Context in Translation

I have argued that this view propagated in all approaches which focus on discourse-cum-negotiation – is not relevant for translation, because translation operates on written text and can only construct context and enact discourse ex post facto, never online. Functional approaches to language, functional pragmatics and Hallidayan systemic functional linguistics were given preference over philosophical, pragmatic, sociolinguistic and conversation analytic approaches because their notion of context was found to be more suitable for the written text and thus for a theory of translation as re-contextualization. Re-contextualization was defined as taking a text out of its original frame and context and placing it within a new set of relationships and culturally conditioned expectations.

Fonte: HOUSE, J. Text and context in translation. Journal of Pragmatics,
v. 38, p. 356, 2006.

Considere as seguintes afirmações.

I → A autora prefere noções de contexto que enfatizem o processo de produção do texto fonte.

II → Em tradução, a recontextualização envolve produzir um texto que faça sentido no novo conjunto de relações e expectativas do contexto alvo.

III → A partir do fragmento, podemos inferir que a noção de tradução da autora se aplica apenas a textos escritos.

Está(ão) correta(s)

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas

Tradutor e Intérprete - Inglês

50 Questões