Segundo Fábio Alves (2014), todas as discussões teóricas sobre tradução parecem girar em torno da dicotomia fidelidade versus liberdade. Portanto, a delimitação de uma “unidade de tradução” depende fundamentalmente de como o tradutor se posiciona em relação a essa dicotomia. Dessa forma, seguindo uma linha de pesquisa voltada para a funcionalidade (Teoria do Escopo), entende-se “unidade de tradução” como: Marque (V) para as afirmativas verdadeiras e (F) para as falsas.
( ) cada morfema dentro de um texto
( ) cada palavra dentro de um texto
( ) cada frase dentro de um texto
( ) o texto como um todo
( ) cada período de uma oração
Assinale a alternativa que contém a sequência CORRETA de cima para baixo.