Magna Concursos
498699 Ano: 2015
Disciplina: Libras
Banca: UFPI
Orgão: UFPI
Os procedimentos técnicos de tradução visam facilitar a vida do tradutor, pois o profissional tem à sua disposição uma série de procedimentos que efetivamente recobrem o que acontece no ato da tradução. Relacione as colunas, de acordo com a conceituação dos procedimentos de tradução e assinale a opção que indica a sequência CORRETA, de cima para baixo.
(1) Tradução palavra-por-palavra
(2) Tradução Literal
(3) Transposição
(4) Melhorias
(5) Equivalência
( ) Consiste na mudança de categoria gramatical.
( ) Consiste em substituir um segmento de texto da LO [língua de origem] por outro segmento da LT [língua traduzida], que não o traduz literalmente, mas que lhe é funcionalmente equivalente.
( ) Mantém a semântica estrita, adequando a morfossintaxe às normas gramaticais da LT [língua da tradução]
( ) Consiste em não se repetir na tradução o erro de fato ou outro tipo de erro cometido no TLO [texto da língua de origem].
( ) A tradução em que determinado segmento textual (palavra, frase, oração) é expresso na LT [língua da tradução] mantendo-se as mesmas categorias numa mesma ordem sintática, utilizando vocábulos cujo semanticismo seja (aproximadamente) idêntico ao dos vocábulos correspondentes no TLO [texto na língua original]
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas

Tradutor e Intérprete - Linguagem de Sinais

50 Questões