Sabemos que, academicamente, se distingue o trabalho de interpretação e de tradução. Não seria correto dizer, por exemplo, “tradução simultânea”. Porém, Magalhães Jr.(2007, p. 25), usa o termo tradução indiscriminadamente para relatar suas experiências como intérprete de conferência. As justificativas apresentadas pelo autor:
I. Traduzir e interpretar são verbos que se interpenetram.
II. Uma coisa não existe sem a outra.
III. A distinção terminológica cumpre apenas um fim didático.
IV. As pessoas que assistem ao trabalho de interpretação não ligam para isso
Assinale somente a alternativa que apresenta as afirmativas CORRETAS.