Arqueólogos encontram munição de estilingue de 2 mil anos em Israel
Antes dos drones, dos aviões, dos tanques e dos fuzis, as guerras já foram disputadas no estilingue: uma expedição realizada na região de Yavne, em Israel, encontrou um pequeno projétil de chumbo, datando de 2 mil anos atrás, provavelmente utilizado por um soldado grego durante um confronto. A munição de 4,4cm de comprimento era lançada por uma baladeira, arma antiga que funcionava como uma espécie de estilingue, e traz uma inscrição que se refere a deuses e personagens da mitologia grega.
Na inscrição se lê a frase “Vitória de Héracles e Hauron”, citando o nome grego do herói Hércules e o deus das cavernas, desertos e montanhas, e foi decifrada pela pesquisadora Yulia Ustinova, da Universidade Ben-Gurion do NegeV. De acordo com reportagem do jornal The Jerusalem Post, as menções mitológicas eram incluídas como superstição para garantir o triunfo no campo de batalha, tal qual uma espécie de ameaça aos inimigos do guerreiro grego que portava o estilingue.
“A dupla de deuses Hauron e Héracles eram considerados os patronos divinos de Yavne durante o período helenístico”, afirma a pesquisadora, na reportagem. “Na verdade, a inscrição em uma munição de baladeira é a primeira evidência arqueológica dos dois guardiões de Yavne, descoberta dentro da própria cidade. Até hoje, os deuses foram citados apenas em uma inscrição na ilha grega de Delos”, explica Ustinova.
De acordo com especialistas, não é possível determinar se a peça de chumbo realmente veio de um soldado grego, ou se foi utilizada durante uma guerra entre gregos e asmoneus: apesar de serem encontrados no mundo antigo a partir do século 5 antes da Era Comum, na região de Israel esses projéteis foram raramente descobertos com inscrições do tipo. A expedição que encontrou a “bala” de estilingue é parte de um projeto arqueológico em maior escala em progresso na região: a peça será exibida no Salão de Cultura de Yavne junto de outros artefatos encontrados no sítio arqueológico.
(Fonte: Hypeness - adaptado.)
A palavra “artefatos”, sublinhada no último parágrafo, pode ser substituída, sem que haja alteração no sentido do texto, por: