Magna Concursos
348890 Ano: 2011
Disciplina: Português
Banca: UFAL
Orgão: UNCISAL
Provas:
A “língua” do pensamento
Por mais distintas que as línguas sejam, praticamente tudo o que pode ser dito em uma língua(I) pode ser dito nas demais. Certas palavras não encontram equivalentes exatos em outros idiomas,(I) as estruturas sintáticas são muito diferentes, mas o sentido geral das frases tende a permanecer o mesmo. Tanto que, salvo em traduções de poesia, em que a expressão é tão importante quanto o conteúdo, o que se traduz num texto é o seu sentido geral e não o significado termo a termo, a chamada tradução literal, que muitas vezes conduz a enunciados sem sentido.
Essa possibilidade quase irrestrita de tradução é possível porque o “sentido geral” a que estou me referindo é algo que transcende a língua.
Trata-se de uma representação mental que fazemos da realidade e prescinde de palavras. Mas tampouco se dá por imagens ou outros símbolos dotados de um significante material.
Tanto que cegos de nascença, surdos-mudos e indivíduos privados da linguagem por alguma patologia são perfeitamente capazes de pensar e compreender a realidade.
(BIZZOCCHI, Aldo. Língua. jan. 2012. p. 54)
Dadas as proposições seguintes,
I. As expressões “em uma língua” e “em outros idiomas” possuem a mesma função sintática.
II. No primeiro período do 2º parágrafo há uma ideia de causa e consequência.
III. Os verbos “encontrar” e “conduzir” recebem o mesmo tipo de complemento.
verifica-se que
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas

Vestibular

150 Questões