Lea el texto a continuación.
“No outro extremo da classificação do processo leitor encontram-se os modelos ou abordagens que defendem a interação como marca característica da leitura. Em princípio, falamos apenas da interação leitor/autor, mediada pelo texto. Nesse caso, as bagagens de ambos os sujeitos contribuem para a formação de sentidos, num caminho de mão dupla.”
(Junger, Cristina Vergnano. “Elaboração de materiais para
o ensino de espanhol como língua estrangeira com apoio da Internet”. In: Calidoscópio. Vol. 8, n. 1, p. 24- 37, jan/abr 2010.p. 25-26.)
Respecto al proceso de lectura basado en la noción de interacción, lea las siguientes afirmaciones:
I. El lector es agente y co-autor de lo que lee;
II. La lectura, según la concepción que se discute en el texto, es una forma de interacción;
III. Respecto a la lectura en lengua extranjera, no hace falta considerar ni las particularidades sistémicas ni las culturales.
II. La lectura, según la concepción que se discute en el texto, es una forma de interacción;
III. Respecto a la lectura en lengua extranjera, no hace falta considerar ni las particularidades sistémicas ni las culturales.
Se puede afirmar que: