Poema de sete faces
Carlos Drummond de Andrade
Carlos Drummond de Andrade
Quando nasci, um anjo torto
desses que vivem na sombra
disse: Vai, Carlos! ser gauche na vida.
desses que vivem na sombra
disse: Vai, Carlos! ser gauche na vida.
As casas espiam os homens
que correm atrás de mulheres.
A tarde talvez fosse azul,
não houvesse tantos desejos.
que correm atrás de mulheres.
A tarde talvez fosse azul,
não houvesse tantos desejos.
O bonde passa cheio de pernas:
pernas brancas pretas amarelas.
Para que tanta perna, meu Deus, pergunta meu coração.
Porém meus olhos
não perguntam nada.
pernas brancas pretas amarelas.
Para que tanta perna, meu Deus, pergunta meu coração.
Porém meus olhos
não perguntam nada.
O homem atrás do bigode
é sério, simples e forte.
Quase não conversa.
Tem poucos, raros amigos
o homem atrás dos óculos e do bigode.
é sério, simples e forte.
Quase não conversa.
Tem poucos, raros amigos
o homem atrás dos óculos e do bigode.
Meu Deus, por que me abandonaste
se sabias que eu não era Deus,
se sabias que eu era fraco?
se sabias que eu não era Deus,
se sabias que eu era fraco?
Mundo mundo vasto mundo
se eu me chamasse Raimundo
seria uma rima, não seria uma solução.
Mundo mundo vasto mundo,
mais vasto é meu coração.
se eu me chamasse Raimundo
seria uma rima, não seria uma solução.
Mundo mundo vasto mundo,
mais vasto é meu coração.
Eu não devia te dizer
mas essa lua
mas esse conhaque
botam a gente comovido como o diabo.
mas essa lua
mas esse conhaque
botam a gente comovido como o diabo.
Seven-sided poem
(tradução de Elizabeth Bishop)
(tradução de Elizabeth Bishop)
When I was born, one of the crooked
angels who live in shadow, said:
Carlos, go on! Be gauche in life!
angels who live in shadow, said:
Carlos, go on! Be gauche in life!
The houses watch the men,
men who run after women.
If the afternoon had been blue,
there might have been less desire.
men who run after women.
If the afternoon had been blue,
there might have been less desire.
The trolley goes by full of legs:
white legs, black legs, yellow legs.
My God, why all the legs?
my heart asks. But my eyes
ask nothing at all.
white legs, black legs, yellow legs.
My God, why all the legs?
my heart asks. But my eyes
ask nothing at all.
The man behind the moustache
is serious, simple, and strong.
He hardly ever speaks.
He has a few, choice friends,
the man behind the spectacles and the moustache.
is serious, simple, and strong.
He hardly ever speaks.
He has a few, choice friends,
the man behind the spectacles and the moustache.
My God, why hast Thou forsaken me
if Thou knew’st I was not God
if Thou knew’st I was weak?
if Thou knew’st I was not God
if Thou knew’st I was weak?
Universe, vast universe,
If I had been named Eugene
that would not be what I mean
but it would go into verse
faster
Universe, vast universe,
my heart is vaster.
If I had been named Eugene
that would not be what I mean
but it would go into verse
faster
Universe, vast universe,
my heart is vaster.
I oughtn’t to tell you,
but this moon
and this brandy
play the devil with one’s emotions.
but this moon
and this brandy
play the devil with one’s emotions.
Considering each poem as a whole (their titles, stanzas, verses, rhymes and content), we can draw the following conclusions about literary translation, EXCEPT: