Texto I
Língua de Macau: o que foi e o que é
Que entenderemos por «língua de Macau» em Macau, terra de várias línguas?
Quem nunca tenha aqui vindo poderá supor que é apenas o português. Quem tenha apressadamente visitado Macau, é tentado a supor que o português é aqui desusado, pois poderá circular horas pelas ruas da cidade sem ouvir uma palavra nesta língua.
Disto não façamos espanto. São cerca de trezentos mil chineses, naturais ou não da terra mas que aqui vivem e morrem sem nunca falar português, contra uns escassos nove mil portugueses, a maior parte dos quais macaenses que sabem também o chinês e o usam com os vizinhos chineses ou até mesmo entre si.
Mas o chinês dos macaenses, o chamado chinês das amas, é o chinês da rua e difere bastante do cantonense culto, que se ouve aos chineses mais ilustrados. E por sua vez o cantonense é inteiramente distinto, na pronúncia, do mandarim ou língua oficial do norte, que aliás também podemos ouvir, mais esporadicamente, em Macau.
Além disto, letreiros em inglês, nas fachadas das lojas e cinemas, são coisa corrente. Jornais, revistas e livros em língua inglesa circulam abundantemente na terra. E até publicações nossas têm a sua secçãozinha em inglês.
Não é também raro encontrar jovens macaenses falando inglês - ou coisa parecida - com amigos chineses. Ou mesmo chineses entre si, seja por simples snobismo, seja por real necessidade, pois, não sendo ambos de Macau ou da área do cantonense, não se entenderão nos respectivos dialectos.
É tal o uso e abuso do inglês em Macau, que uma senhora portuguesa, recém-chegada doutra província ultramarina, me pediu um dia na rua uma informação em inglês, admirando-se quando lhe respondi em português.
- Disseram-me que só se falava inglês... -explicou-me ela.
E quanto ao português?
Quanto ao português, temos a camada restrita do português normal, falado pelos metropolitanos aqui residentes e pelos macaenses de maior instrução. Temos o linguajar dos jovens, misto de português, chinês e inglês. E, finalmente, a fala típica das pessoas idosas ou de meia idade, com reminiscências do dialecto antigo e influências do português normal.
Qual é, pois, nesta Babel, a língua de Macau?
Por língua de Macau, língua macaísta ou patoá designa-se na terra o velho dialecto crioulo, isto é, um dialecto colonial que se enraizou aqui e foi transmitido de pais a filhos durante 300 anos, até ao século passado, tendo sido usado como linguagem familiar mesmo nas casas mais distintas. Foi usado também pelos chineses na comunicação diária com os macaenses, e ainda pelos escravos africanos e asiáticos de vária procedência trazidos no séquito dos pioneiros, e depois por seus filhos aqui nascidos pelos tempos fora.
Fonte: http://www.icm.gov.mo/rc/viewer/32001/2088. Acesso em 17/08/2023. Por Graciete Nogueira Batalha.
No período “Disseram-me que só se falava inglês", o sujeito do verbo destacado é classificado como: