An English teacher identified that a Brazilian student
consistently misused the word "actually" as a direct
translation of the Portuguese "atualmente," producing
sentences such as "Actually, the unemployment rate has
increased significantly," when intending to express the idea
of "at the present time." The teacher clarified that
"actually" is a false cognate meaning "in fact" or "in reality"
— used to correct or emphasize information — and that the correct English adverb to convey the temporal meaning of
"atualmente" is: