Foram encontradas 841 questões.
O marketing direto
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Planejamento Estratégico de Marketing
- Planejamento
- Fundamentos Teóricos do Marketing
- Conceitos de Marketing
- Marketing Organizacional
- Comunicação Organizacional em Marketing
- Comunicação Integrada de Marketing
- Atendimento em Marketing
Chapel Hill (EUA) Toda vez que surge durante o trabalho a necessidade de pensar no futuro da empresa ou de abrir novas frentes de negócio, sempre aparece alguém para sugerir ......, aquela reunião de trabalho em que as ideias devem fluir livremente e sem compromisso para que a inovação possa emergir.
(http://exame.abril.com.br/revista-voce-sa/edicoes/181)
A palavra que completa o lead dessa matéria é
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Segundo Albres e Vilhalva (2009), a Libras, como todas as línguas, apresenta polissemia o fato de um sinal ter muitas significações
dependendo do contexto.
(Adaptado de: ARAUJO, Hélio Fonseca de. Libras em Contexto. http://www.slideshare.net/classee-specialszinclusao/l-i-b-r-a-s-contextoescolar-2016)
Corresponde a exemplo de sinais polissêmicos:
Corresponde a exemplo de sinais polissêmicos:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
Na Assembleia Legislativa do Estado de Mato Grosso do Sul, em uma sessão ordinária, suponha que um deputado faça uma
explicação pessoal e, durante a sua fala, utilize o termo surdo-mudo. Baseado no código de ética, o intérprete deverá
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Letramento é o estado daquele que não só sabe ler e escrever, mas que também faz o uso competente e frequente da leitura e
da escrita. Em crianças surdas,
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Sobre tradutor e intérprete, considere:
I. O tradutor se atém às palavras e aos sinais de Libras e o intérprete ao estudo dos textos escritos. II. Traduzir está ligado à tarefa de versar de uma língua para outra trabalhando com textos escritos. Interpretar está ligado à tarefa de versar de uma língua para outra nas relações interpessoais. III. A tradução e a interpretação não são ações distintas e devem atuar na modalidade simultânea e consecutiva em todos os espaços onde há surdos. IV. O intérprete não deve se estender para além de 20 ou 30 minutos. Os intervalos são importantes para que ele descanse e possa voltar a se concentrar novamente. V. O tradutor trabalha sempre isoladamente. São horas de trabalho diante do computador, entre livros e outras fontes de pesquisa e consultas.
Esta correto o que se afirma APENAS em
I. O tradutor se atém às palavras e aos sinais de Libras e o intérprete ao estudo dos textos escritos. II. Traduzir está ligado à tarefa de versar de uma língua para outra trabalhando com textos escritos. Interpretar está ligado à tarefa de versar de uma língua para outra nas relações interpessoais. III. A tradução e a interpretação não são ações distintas e devem atuar na modalidade simultânea e consecutiva em todos os espaços onde há surdos. IV. O intérprete não deve se estender para além de 20 ou 30 minutos. Os intervalos são importantes para que ele descanse e possa voltar a se concentrar novamente. V. O tradutor trabalha sempre isoladamente. São horas de trabalho diante do computador, entre livros e outras fontes de pesquisa e consultas.
Esta correto o que se afirma APENAS em
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
- Soletração Manual ou Datilologia
- Formação do Tradutor-intérprete
Em uma audiência jurídica, o intérprete de língua de sinais utiliza o recurso da datilologia. Veja algumas dessas palavras:
Essa situação evidencia que o intérprete de língua de sinais que atua na área jurídica
Essa situação evidencia que o intérprete de língua de sinais que atua na área jurídica
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Tipos e Modos de Interpretação - simultânea, consecutiva e sussurrada
No processo tradutório simultâneo do texto fonte para o texto alvo, para o intérprete de língua de sinais, não é suficiente apenas
a fluência na língua de sinais, mas um processo consciente e reflexivo de tomada de decisão, pautado pela busca de
semelhança interpretativa.
Considere a representação abaixo:
A intérprete de língua de sinais
Considere a representação abaixo:
A intérprete de língua de sinais Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
- Iconicidade e Arbitrariedade nas Línguas de Sinais
As figuras abaixo reportam-se a uma afirmativa muito importante acerca das particularidades das línguas de sinais.

É correto afirmar que iconicidade

É correto afirmar que iconicidade
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Em determinada escola da rede municipal de ensino, professores da educação infantil impediram que dois alunos surdos se
comunicassem em libras, alegando desconhecer esta língua e que ela não era essencial para a aprendizagem. Porém, a
supervisora educacional, em reunião com a direção escolar, informou que, de acordo com a Lei nº
10.436/2002, a Língua
Brasileira de Sinais é
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container