Foram encontradas 35 questões.
- Educação dos Surdos
- Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
- História da Educação dos Surdos
Quadros (2003) afirma que, na Libras, a relação entre o significante e o significado, para a
formação de um signo, se constrói a partir
Provas
Questão presente nas seguintes provas
A profissão de guiaintérprete é bastante recente em comparação com a de tradutor intérprete
de língua de sinais. Para regulamentar a atuação desse profissional, a FEBRAPILS define
atribuições que diferenciam essas duas profissões. Sobre essa temática, considere os
deveres explicitados nos itens abaixo.
I Conhecer as diferentes formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdocegas. II Manter contato com a família do beneficiário. III Ter domínio das línguas envolvidas no processo interpretativo e tradutório. IV Divulgar os conhecimentos inerentes a sua profissão em eventos científicos. V Providenciar a alimentação do beneficiário ao atuar em eventos. VI Ter conhecimento das especificidades atribuídas às pessoas surdocegas. VII Descrever todos os aspectos visuais e auditivos durante o processo de tradução e interpretação para o beneficiário. VIII Facilitar a mobilidade do beneficiário.
Dentre esses deveres, são exclusivos dos guiaintérpretes os que estão expressos nos itens
I Conhecer as diferentes formas de comunicação utilizadas pelas pessoas surdocegas. II Manter contato com a família do beneficiário. III Ter domínio das línguas envolvidas no processo interpretativo e tradutório. IV Divulgar os conhecimentos inerentes a sua profissão em eventos científicos. V Providenciar a alimentação do beneficiário ao atuar em eventos. VI Ter conhecimento das especificidades atribuídas às pessoas surdocegas. VII Descrever todos os aspectos visuais e auditivos durante o processo de tradução e interpretação para o beneficiário. VIII Facilitar a mobilidade do beneficiário.
Dentre esses deveres, são exclusivos dos guiaintérpretes os que estão expressos nos itens
Provas
Questão presente nas seguintes provas
O ponto de articulação (PA) “é o lugar onde incide a mão predominante configurada, podendo
esta tocar alguma parte do corpo ou estar em um espaço neutro vertical (do meio do corpo
até a cabeça) e horizontal na frente do emissor” (FELIPE, 2001, p. 20-21). Com base nessa
definição, são sinais que têm o mesmo ponto de articulação:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Segundo Jakobson (2007), há diferentes tipos de tradução. A opção em que os três tipos de
tradução estão conceituados corretamente é:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Robertz (1992) apresenta algumas competências essenciais para o trabalho do tradutor e
intérprete de Libras. Uma delas compreende “A habilidade de entender o objeto da linguagem
usada em todas as suas nuanças e expressar corretamente, fluentemente e claramente a
mesma informação na língua alvo, ter habilidade para distinguir as ideias secundárias e
determinar os elos que determinam a coesão do discurso”. Essa definição se refere à
competência
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Na década de 1990, surgem tentativas com o objetivo de dar uma formação mais específica
para os tradutores e intérpretes de Libras, principalmente por iniciativa da
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Educação dos Surdos
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- História da Educação dos Surdos
De acordo com Quadros (2004), vários países já instituíram a profissão de tradutor/intérprete
de língua de sinais, e a inserção desse profissional no mercado de trabalho se deu a partir de
atividades
Provas
Questão presente nas seguintes provas
A Lei nº 13.146/2015 determina que os serviços de radiodifusão de sons e imagens devem
permitir o uso da janela de Libras, recurso de acessibilidade comunicacional que ganha
visibilidade nacional, por exemplo, em períodos de campanhas eleitorais. De acordo com a
Nota Técnica 01/2017 da FEBRAPILS, intitulada “A atuação do tradutor, intérprete e guia -
intérprete de Libras e Língua Portuguesa em materiais audiovisuais televisivos e virtuais”, ao
exibir a janela de Libras em mídia audiovisual, é necessário que,
Provas
Questão presente nas seguintes provas
As palavras cujos sinais correspondentes em Libras apresentam a mesma configuração de
mão são:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- Papel do intérprete na Educação dos Surdos
No material do MEC (2007), intitulado “Atendimento Educacional Especializado: pessoa com
surdez”, o Capítulo IV estabelece o papel do intérprete escolar em várias atividades
educacionais, de acordo com a perspectiva inclusiva de Educação Especial. Segundo esse
documento, o intérprete
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container