Magna Concursos

Foram encontradas 40 questões.

1366115 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: UFMT
Orgão: IF-MT
Lea el texto.
Enunciado 1366115-1
(El mundo. Madrid, 14 oct. 2013. Disponible en: <http://www.eldiario.es/vinetas>. Accedido el: 01 jul. 2015.)
A partir del texto, analice las siguientes afirmaciones:
I - Para una interpretación sustancial de la viñeta el lector debe poseer conocimiento previo sobre algunos de los problemas sociales que caracterizan la reciente crisis económica española.
II - En el texto, lo no verbal contribuye para la construcción del sentido de lo verbal, a medida en que presenta al personaje del inmigrante en una posición asimétrica con relación al personaje español.
III - La viñeta denuncia las dificultades impuestas a los jóvenes españoles con relación a la formación académica y profesional, lo que se expresa en la énfasis dada por la madre al enumerar los requisitos de la capacitación de su hijo.
IV - La viñeta confronta y relativiza dos problemas sociales españoles: el éxodo de la mano de obra joven y cualificada en búsqueda de puestos de trabajo en Alemania, y la sumisión de inmigrantes africanos sin calificación a subempleos.
Está correcto lo que se afirma en
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
Se houve um tempo em que era comum a existência de comunidades ágrafas, se houve um tempo em que a escrita era de difícil acesso ou uma atividade destinada a alguns poucos privilegiados, na atualidade, a escrita faz parte da nossa vida, seja porque somos constantemente solicitados a produzir textos escritos (bilhete, e-mail, listas de compras, etc., etc.), seja porque somos solicitados a ler textos escritos em diversas situações do dia a dia (placas, letreiros, anúncios, embalagens, e-mail, etc., etc.).
(KOCH, I. V. e ELIAS, V. M. Ler e escrever: estratégias de produção textual. São Paulo: Contexto, 2012.)
A partir do texto, assinale a concepção de escrita que está em consonância com a visão interacionista (dialógica) de linguagem.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1364987 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: UFMT
Orgão: IF-MT
Quetzalcóatl
La creación había terminado y los dioses y los humanos vivían en paz. Todos parecían satisfechos, menos el dios Quetzalcóatl, que pensaba que los humanos no eran tratados dignamente por los dioses.
- ¿Qué te pasa, hermano? - le preguntó Huitzilopochtli.
- Miro a los humanos y veo que están contentos, pero viven en la ignorancia, sin conocimientos… - respondió Quetzalcóatl.
- ¿Y qué harás? ¿Piensas darles el conocimiento, que es algo propio de los dioses? Ya sabes que mis otros dos hermanos no te permitirían hacer eso - dijo refiriéndose a Tezcatlipoca y a Xipe Topec.
- Eso mismo es lo que haré - replicó Quetzalcóatl - . Bajaré a la Tierra y enseñaré a los hombres una vida diferente y, si para eso tengo que renunciar a ser dios, lo haré.
Y así hizo. Bajó a la tierra y, convertido en hombre, Quetzalcóatl sintió por primera vez el hambre, el frío y el cansancio. Como estaba agotado, se sentó a la sombra de un árbol y se durmió. Quetzalcóatl soñó entonces con una fila de hormigas en la que cada una llevaba un grano de maíz, así que decidió hacerse del tamaño de ellas y seguirlas para saber de dónde habían sacado aquellos granos maravillosos. En sueños, trabajó con las hormigas y, cuando despertó, a su lado había un montón de maíz. Lo metió en un saco y se encaminó hacia la ciudad más importante de aquel tiempo: Tollán. Cuando Quetzalcóatl llegó a la ciudad, se estaba celebrando un sacrificio humano en honor a Tezcatlipoca. Quetzalcóatl paró el sacrificio y ordenó:
- Nunca más se realizarán sacrificios humanos.
- ¿Cómo te atreves a desafiar a los dioses? - preguntó el sacerdote - . Vas a traernos la ira de Tezcatlipoca.
- No tengáis miedo. Confiad en mí - respondió Quetzalcóatl.
Desde ese día, Tollán prosperó enormemente. Quetzalcóatl enseñó a los toltecas a cultivar el maíz, a trabajar el oro y mil cosas más. Prohibió los sacrificios humanos, impulsó el culto al sol y creó una orden de sacerdotisas que mantenían los templos. Al principio, los hombres lo querían adorar, pero Quetzalcóatl no aceptó y rechazó todos los lujos y privilegios.
(In: CORPAS, Jaime, et al. Aula internacional 3. Barcelona: Difusión, 2010.)
Se observa en el relato anterior un predominio de formas verbales en Pretérito Indefinido, cuya función textual es la de
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
A Semântica é a área dos estudos linguísticos que se debruça sobre o estudo do significado das línguas naturais. Uma das formas de realizar esse estudo é analisando as relações de sentido. Nesse tocante, marque V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.
( ) O trecho “Quem fala retrato já confessou idade. É velho. Hoje se diz ‘foto’” (Rubem Alves) é um exemplo de sinonímia.
( ) No trecho “No local, cães e gatos, adultos e filhotes, poderão ser adotados por maiores de 18 anos. Os animais foram resgatados das ruas. ” (Notícia, G1, 17/07/2015), cães e gatos é hiperônimo enquanto animais é hipônimo.
( ) Em “Não existiria som se não/ Houvesse o silêncio” (Lulu Santos e Nelson Mota), há uma relação de antonímia.
( ) No trecho “O número de casos confirmados de dengue neste ano no Rio Grande do Sul subiu para 1.235, segundo boletim divulgado nesta terça-feira (21) pela Secretaria Estadual da Saúde. [...] No estado, conforme o boletim, o maior registro de casos da doença ocorreu no sexo feminino” (Notícia, G1, 21/07/2015), dengue é hipônimo e doença é hiperônimo.
Assinale a sequência correta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1359542 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: UFMT
Orgão: IF-MT
Lea el texto.
Enunciado 1359542-1
(Disponible en: < http://portal.ugt.org>. Accedido el: 07 jul. 2015.)
Desde una perspectiva pragmático-discursiva, los textos que circulan socialmente tienen una función específica. Ese cartel de la Unión General de los Trabajadores de España tiene la función social de
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1358451 Ano: 2015
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: UFMT
Orgão: IF-MT
Lea el siguiente texto adaptado.
Al contrario de lo que se cree comúnmente, la fluidez en una lengua de signos facilita el desarrollo de la lectura en una segunda lengua. Resulta evidente si pensamos que todos los niños necesitan desarrollar su conocimiento del mundo antes de comenzar a leer y a escribir y esto solamente se logra mediante la adquisición de una primera lengua, en este caso, una lengua de signos. Ésta es la única lengua natural de la que los alumnos sordos pueden obtener un input suficiente como para que les permita desarrollarla y multitud de oportunidades para practicarla. Sin embargo, los alumnos sordos suelen tener menos vocabulario y más dificultades en el ámbito de la sintaxis, en particular con los procesos de inflexión verbal, el uso de los verbos auxiliares, de las cláusulas relativas y con las oraciones cuyo orden se desvía de alguna manera del orden que ya conocen en su lengua materna.
(ÁLVAREZ SÁNCHEZ, P. La competencia textual en lengua extranjera de alumnos con necesidades educativas especiales. In: CONGRESO INTERNACIONAL DE LA ASELE, 21., 2010, Salamanca. Actas... . Disponible en: <cvc.cervantes.es>. Accedido el: 30 jun. 2015.)
Sobre las especificidades de la enseñanza del español como lengua adicional a alumnos sordos, marque V para las afirmativas verdaderas y F para las falsas.
( ) Los insumos aportados por la lengua materna al estudiante oyente en la adquisición del español como lengua extranjera, en el caso del alumno sordo, son ofrecidos por la lengua de signos.
( ) Al evaluar la producción escrita en lengua española de alumnos con deficiencia auditiva, el profesor debe tener en cuenta la ausencia de flexión verbal, verbos auxiliares y conectores discursivos en detrimento de la efectiva comunicación.
( ) Para el desarrollo de las competencias de comprensión y producción escritas entre estudiantes sordos, es fundamental que el profesor conozca las motivaciones que tiene el estudiante para leer y escribir en la lengua extranjera que estudia, para que de este modo pueda promover un aprendizaje significativo.
( ) Así como algunos métodos de enseñanza de lengua extranjera ya preconizaban, hay momentos en que la lengua materna debe estar ajena al proceso de aprendizaje del español por el deficiente auditivo, a fin de garantizar la inmersión en la lengua no nativa.
Señale la secuencia correcta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
Leia atentamente o texto abaixo.
Palavras, palavras, palavras
Se você é professor de português (ou linguista), certamente já ouviu uma das seguintes perguntas: a) a palavra “x” existe? Como se escreve a palavra “y”? Qual é a pronúncia correta da palavra “z”? Qual o sentido da palavra “w”? Se você não é nem professor de português nem linguista (e mesmo sendo), certamente também já fez alguma dessas perguntas, ou todas. A razão para sua ocorrência constante é que elas são as questões mais comuns que ocorrem aos falantes curiosos em relação às palavras ou às possíveis palavras de uma língua.
Em geral, espera-se que haja para essas perguntas uma resposta categórica, do tipo sim-não (tal palavra existe, tal palavra não existe) ou tipo “a” ou “b” (a escrita correta é tal, a pronúncia correta é tal, o sentido da palavra é esse e não aquela). Essas respostas são certamente as esperadas, mas, invariavelmente, respostas categóricas como essas são problemáticas. Pelo menos, são frequentemente problemáticas. Respostas mais adequadas são de natureza diferente, mais ou menos como as seguintes: a) Se tal palavra existe? Depende. Você não acabou de dizê-la? Ouviu de quem? Ou: que eu sabia, não. Ou: é usada em tal região, e em tal profissão. Ou: existe, é uma palavra francesa (ou inglesa, ou da língua tal e tal). A pronúncia? No sul ou norte? Neste século ou no passado? No Brasil ou em Portugal (na Inglaterra ou nos Estados Unidos)? Como se escreve? Veja no dicionário, mas saiba que sua grafia já foi outra. Você viu essa palavra escrita de forma estranha? Quer saber por que isso ocorre? Bem, uma grafia errada tem muitas vezes boas explicações. O sentido da palavra? Ih, meu, agora ficou difícil. Em geral, as palavras significam tantas coisas! Você já olhou num dicionário?(a) Já notou que é difícil encontrar palavras com um sentido só? Nunca olhou? Faça uma experiência: comece bem no começo. Bem no começo mesmo, no “a”. Você verá que nem mesmo o “a” é uma coisa só. Descobrirá o óbvio: que o “a” pode ser uma letra, uma preposição, um artigo, uma conjunção, uma vogal.
Estamos (ou estivemos) muito acostumados a uma ideia normativa da língua. Ela seria imóvel, imutável, fixa. Seria, ainda, um código perfeito. Por isso, cada pergunta deveria ter uma resposta só, e correta desde sempre e para sempre. Mas a realidade não é assim. Isso só poderia valer para uma língua inventada (e que não funcionaria de jeito nenhum). As línguas costumam ter alguns aspectos rigidamente organizados e outros móveis e variáveis. O princípio vale também para as palavras. Às vezes, é muito difícil decidir se uma palavra existe, ter certeza de sua pronúncia-padrão, ou ter outras certezas, qualquer uma.
Faça testes com palavras como “obeso”, “bandeja”, “caranguejo” etc. E não se esqueça de discutir a pronúncia de “subsistir”, por favor. Para saber o sentido das palavras, frequentemente temos que saber em que contexto foram usadas. Há muitas coisas interessantes sobre as palavras, além de sua impossível uniformidade e bom comportamento, que fomos acostumados a procurar descobrir. Aliás, é muito interessante olhar para elas como se olha para outros fenômenos da natureza. É mais instigante querer saber como se comportam de fato no mundo (o mundo de uma língua é seu uso por muitos falantes bastante diferenciados em numerosos contextos), do que querer congelá-las numa redoma.
(POSSENTI, S. A cor da língua e outras croniquinhas de linguista.
Campinas: Mercado de Letras, 2001.)
A crônica de S. Possenti convida à reflexão sobre as relações entre palavras, língua e sentido. Relacionando o texto às recentes pesquisas linguísticas, assinale a afirmativa correta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
Professores de Língua Portuguesa, linguistas e estudiosos do fenômeno linguístico estão a todo tempo de ouvidos e olhos atentos observando as construções linguísticas que surgem nos falares do cotidiano, como é o caso do “rolezinho”. Leia trecho do texto “O rolé do rolezinho”.
Enquanto se discute se os participantes dos rolezinhos são rebeldes com ou sem causa, pode-se discutir o significado e a origem da palavra que nomeia o fenômeno. Só não há dúvida de que a internet, ao alcance de todas as classes sociais, é o instrumento para promover os encontros. Parece também inevitável que, num encontro temperado por correrias, haja um ou outro descontrole, coisa que independe do nível socioeconômico da moçada.
Enfim, o “rolezinho” é uma torrente repentina no curso até então sereno de algum lugar ocupado por outras classes sociais. É diminutivo de “rolé”, assim, com acento agudo. Como registram os dicionários. “Rolé” é parônima de “rolê”.
(MACHADO, J. Revista Língua. São Paulo: Editora Segmento, nº 101, março de 2014.)
O autor, no seu processo de análise linguística, menciona que os termos “rolé” e “rolê” são parônimos. Esse mesmo processo de relação de sentido acontece em
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
Leia a história em quadrinhos.
Enunciado 1355856-1
(Disponível em http://doodletimeinportuguese.tumblr.com/page/5. Acesso em 18/07/2015.)
Em relação às estratégias de produção textual nas modalidades escrita e oral, a história em quadrinhos apresentada
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
Transbording
Triste o país que tem vergonha da própria língua.
Fico pensando num corretor de imóveis tendo que mostrar, para compradores em potencial, um apartamento no edifício Golden Tower, ou similar, em algum lugar do Brasil.
Isto é o que nós chamamos de “entrance”(c).
– “Entrance”?
– Ou “front door”. Porta da frente.
– Ah.
– Aqui temos o “living room” e o “dining room” conjugados. Ou “conjugated”. Por aqui, a “gourmet kitchen”.
– “Kitchen” é...?
– Cozinha, mas nós não gostamos do termo. Isto aqui é interessante: é o que chamamos de “coffee corner”, onde a família pode tomar seu “breakfast” de manhã. A “gourmet kitchen” vem com todos os “appliances”, e o prédio tem uma “smart laundry” comunitária.
O que é “smart laundry”?(d)
Não tenho a menor ideia, mas é o que está escrito no “flyer”(a). E passamos para o “corridor”, que leva ao “master bedroom”, ou “suíte”, em português. As camas podem ser “king size” ou “queen size”. Aqui temos o “closet”, que em português também é “closet”. E aqui temos esta “giant window”, que dá para o “garden” do prédio, e o “playground”. Você tem “kids”?
– O quê?
– “Kids”. Crianças.
– Ah. Não.
– O “garden” também tem uma “green walk”, que é uma trilha para passear entre as “trees and tropical plants”, e uma “infinity pool”, que é uma piscina que parece que está sempre transbordando, ou “transbording”. Além disto, claro, existe um “indoor pool”, que faz parte do “fitness center”. Ah, e se comprarem o apartamento, vocês automaticamente passam a fazer parte do “party club”, onde tem um “barbecue pit”.
– “Barbecue pit”?
– Churrasqueira. E podem usar o “working hub”, que eu também não sei o que é, mas com esse nome só pode ser coisa fina.
– E a segurança...?
– Garantida dia e noite, ou “twenty-four/seven”.
– Porteiro?
– Sim, mas não chamamos de porteiro. Ele é um “hall concierge”(b).
– Tudo ótimo, mas não sei se vamos comprar o apartamento.
– Por que não?
– Ter que mostrar o passaporte, sempre, para entrar em casa... Sei não.
(VERÍSSIMO, L. F. O Estado de S. Paulo, 21 de maio de 2015.)
A respeito do uso das aspas na crônica de L. F. Veríssimo, é correto afirmar que foram utilizadas
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas