Foram encontradas 40 questões.
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Teorias dos Estudos da Tradução e Estudos da Interpretação
Ao longo da história das pessoas surdas foram criados muito mitos em relação às línguas de sinais. Podemos destacar os seguintes
MITOS consoante à Libras:
I- As línguas de sinais são icônicas.
II- As línguas de sinais são linguagens.
III- A Libras é universal.
IV- A língua de sinais é uma língua natural para o surdo.
Em relação às afirmações acima, são MITOS relacionados às línguas de sinais apenas em:
I- As línguas de sinais são icônicas.
II- As línguas de sinais são linguagens.
III- A Libras é universal.
IV- A língua de sinais é uma língua natural para o surdo.
Em relação às afirmações acima, são MITOS relacionados às línguas de sinais apenas em:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Percebe-se uma série de diferenças entre as produções na língua portuguesa e na língua brasileira de sinais, tais como:
I- A língua de sinais apresenta uma sintaxe espacial incluindo os chamados classificadores. A língua portuguesa usa uma sintaxe linear utilizando a descrição para captar o uso de classificadores.
II- A língua de sinais não tem marcação de gênero, enquanto que na língua portuguesa o gênero é marcado a ponto de ser redundante.
III- Coisas que são ditas na língua de sinais não são ditas usando o mesmo tipo de construção gramatical na língua portuguesa.
IV- A língua de sinais não utiliza a estrutura de foco através de repetições sistemáticas. Este processo é comum na língua portuguesa.
É CORRETO o que se afirma apenas em:
I- A língua de sinais apresenta uma sintaxe espacial incluindo os chamados classificadores. A língua portuguesa usa uma sintaxe linear utilizando a descrição para captar o uso de classificadores.
II- A língua de sinais não tem marcação de gênero, enquanto que na língua portuguesa o gênero é marcado a ponto de ser redundante.
III- Coisas que são ditas na língua de sinais não são ditas usando o mesmo tipo de construção gramatical na língua portuguesa.
IV- A língua de sinais não utiliza a estrutura de foco através de repetições sistemáticas. Este processo é comum na língua portuguesa.
É CORRETO o que se afirma apenas em:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Compreendemos que a ética deve estar na essência de todas as profissões. De acordo com o Código de Ética do Tradutor intérprete de
Libras que é parte integrante do Regimento Interno do Departamento Nacional de Intérpretes (FENEIS), é CORRETO afirmar que:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
A identidade é construída por meio das interações que o mundo e o outro em diferentes contextos. Assim, em relação às identidades
surdas, pode-se afirmar que:
I- Manifestam-se a partir de traços universais que os surdos traduzem nas relações com o mundo.
II- A identidade surda é dinâmica e pode ser transformada continuamente.
III- As identidades surdas são plurais, pois cada surdo tem as suas experiências vividas em diferentes contextos.
IV- Formam-se no encontro com o outro e a partir do confronto com novos ambientais discursivos.
Está CORRETO o que se afirma em:
I- Manifestam-se a partir de traços universais que os surdos traduzem nas relações com o mundo.
II- A identidade surda é dinâmica e pode ser transformada continuamente.
III- As identidades surdas são plurais, pois cada surdo tem as suas experiências vividas em diferentes contextos.
IV- Formam-se no encontro com o outro e a partir do confronto com novos ambientais discursivos.
Está CORRETO o que se afirma em:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
O termo cultura, de maneira geral, pode ser compreendido como o modo de vida de um povo e/ou grupos étnicos, que expressam de sua
maneira o seu sentir, pensar e agir. É um sistema de significados, histórias e costumes, que incluem crenças, valores e atitudes. Acultura
tem sido compreendida dentro dos projetos da modernidade como uma maneira de alcançar a emancipação. Referindo-se à cultura
surda. É CORRETO o que se afirma em:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
O profissional tradutor intérprete de Libras na instituição de ensino é aquele profissional com fluência em Libras, comprovada por meio
de exame de proficiência e com capacitação em tradução e interpretação, Libras/Português/Libras, responsável pela interpretação das
atividades e eventos de caráter educacional. Assim, é atribuição deste profissional:
I- Trocar informações com o professor, relativas às necessidades do estudante, possibilitando ao professor a escolha de estratégias de ensino e aprendizagem.
II- Estudar o conteúdo a ser trabalhado pelo professor, para facilitar a tradução da Libras no momento das aulas e atividades escolares.
III- Planejar e executar as atividades pedagógicas quando estiver atuando nas séries iniciais do ensino fundamental.
IV- Participar da elaboração e avaliação do Projeto Político Pedagógico.
Está CORRETO o que se afirma apenas em:
I- Trocar informações com o professor, relativas às necessidades do estudante, possibilitando ao professor a escolha de estratégias de ensino e aprendizagem.
II- Estudar o conteúdo a ser trabalhado pelo professor, para facilitar a tradução da Libras no momento das aulas e atividades escolares.
III- Planejar e executar as atividades pedagógicas quando estiver atuando nas séries iniciais do ensino fundamental.
IV- Participar da elaboração e avaliação do Projeto Político Pedagógico.
Está CORRETO o que se afirma apenas em:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
A educação de surdos é dividida, geralmente, em três concepções filosóficas distintas. Neste sentido, associe as duas colunas,
conectando as concepções aos seus exemplos:
COLUNA 1
1 - Oralismo. 2 - Comunicação Total. 3 - Bilinguismo.
COLUNA 2
( ) Concepção que nasceu nos Estados Unidos nos anos 1960 e que chegou ao Brasil nos anos 1980, recomenda a utilização simultâneo de diversos recursos para a comunicação com os surdos, incluindo oralização, sinalização e uso de sinais para tentar uma correspondência com a língua oral.
( ) Concepção que utiliza a língua de sinais e língua oral em momentos distintos e não há tentativa de fazer a língua de sinais corresponder à língua oral.
( ) Oficializado no Congresso Internacional de Educadores, em Milão, em 1880.
( ) A língua de instrução para as pessoas surdas é a língua de sinais e a língua oral do país é ensinada na modalidade escrita. A participação do tradutor intérprete de Libras é muito importante.
A sequência CORRETA é:
COLUNA 1
1 - Oralismo. 2 - Comunicação Total. 3 - Bilinguismo.
COLUNA 2
( ) Concepção que nasceu nos Estados Unidos nos anos 1960 e que chegou ao Brasil nos anos 1980, recomenda a utilização simultâneo de diversos recursos para a comunicação com os surdos, incluindo oralização, sinalização e uso de sinais para tentar uma correspondência com a língua oral.
( ) Concepção que utiliza a língua de sinais e língua oral em momentos distintos e não há tentativa de fazer a língua de sinais corresponder à língua oral.
( ) Oficializado no Congresso Internacional de Educadores, em Milão, em 1880.
( ) A língua de instrução para as pessoas surdas é a língua de sinais e a língua oral do país é ensinada na modalidade escrita. A participação do tradutor intérprete de Libras é muito importante.
A sequência CORRETA é:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
As expressões faciais fazem parte da comunicação humana. Por meio delas, podemos demonstrar sentimentos, emoções e intenções
para o outro que estamos interagindo. No caso das línguas de sinais, as expressões faciais têm uma participação fundamental e devem
ser bem compreendidas em um diálogo estabelecido entre surdo e ouvinte. Assim, referente aos tópicos de Linguística Aplicada à
Língua de Sinais, pode-se afirmar que as expressões faciais gramaticas, a nível morfológico:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
- Escrita de Sinais - transcrição e tradução de língua de sinais
De acordo com o Dicionário Língua de Sinais Brasileira, de Fernando César Capovilla e Walkiria Duarte Raphael (2001) a figura 2,
refere-se a qual expressão:
Figura 2

Fonte: CAPOVILLA, César; RAPHAEL, Walkiria Duarte. Dicionário Língua de Sinais Brasileira. Vol.1. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2001.
Figura 2

Fonte: CAPOVILLA, César; RAPHAEL, Walkiria Duarte. Dicionário Língua de Sinais Brasileira. Vol.1. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2001.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
- Escrita de Sinais - transcrição e tradução de língua de sinais
De acordo com o Dicionário Língua de Sinais Brasileira, de Fernando César Capovilla e Walkiria Duarte Raphael (2001) existe a
seguinte configuração: Mão direita vertical aberta, palma para a esquerda, ponta do dedo médio tocando o lado direito da testa. Movê-la para frente, virando a palma para frente enquanto gira a cabeça para os lados, com expressão negativa. Essa configuração significa:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container