Magna Concursos

Foram encontradas 70 questões.

563205 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
“La ambigüedad léxica se da cuando una voz es susceptible de ser interpretada en dos o más sentidos”; marca el ejemplo correcto de la ambigüedad léxica.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563204 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
Os verbos de cambio são um caso típico de conjugação verbal da língua espanhola na qual se refere à variedade de estruturas existentes. Esses tipos de estruturas verbais são mais utilizadas na língua falada e indicam mudança de estado do sujeito. Como diría o escritor británico John H. Newman “ En un mundo superior puede ser de otra manera, pero aquí abajo, vivir es cambiar y ser perfecto es haber cambiado muchas veces”. Estas construções com verbos de cambio são classificadas de acordo com o tipo de mudanças que expressam. Para isso há uma estrutura básica que geralmente é seguida e pouco mudada durante as classificações. Essa estrutura seria:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563203 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
Ao utilizarmos a linguagem coloquial, estamos em uma situação informal e que provavelmente a conversa esta se realizando entre amigos e decerto não estamos nos preocupando com normas gramaticais. Na linguagem coloquial são comuns as gírias, estrangeirismos, abreviações e criação de palavras. A nossa atenção deve estar voltada para a compreensão das diferenças que existe entre linguagem culta e coloquial, e seu uso em diferentes contextos. Podemos usar como exemplo de coloquialismo:
I. Mola II. ¡Es pan comido! III. Rabel IV. Flipar V. Boyante
Assinale a alternativa correta:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563202 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
“Preposición es un tipo de palabra que no varía y que permite introducir ciertos elementos a una oración haciendo que estos dependan de otras palabras ya mencionadas. Hay dos tipos distintos de preposiciones: las separables, que son independientes y las inseparables, que se unen a la palabra que califcan.” Cada preposição espanhola não possui uma forma correspondente exata e concreta em outros idiomas. Sendo assim, mantenha atenção às orações que se relacionam à gramática preposicional e verifque quais delas estão equivocadas.
I. El alcaide se convirtió en un amoral, pues solo le importaba la plata. II. Le regalaré un perro para Martín. III. Mi gato se acostó bajo de la cama. IV. Es importante que ella sepa la mayoría de las respuestas para que avance en el concurso. V. El comportamiento del alumno me parece a normal.
Assinale a alternativa correta:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563201 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
Utilizando las estructuras para dar instrucciones, ordenar y aconsejar, señale las frases que expresan obligación o recomendación impersonal:
I. Estoy de acuerdo, pero debes hacer correctamente II. No tires el papelito al piso, tienes que mantener la casa limpia III. Hay que estar en estado para recorrer semejante zoológico IV. Hay que hablar más bajo V. Debes hacer todo correctamente
Assinale a alternativa correta:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563200 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
Os sinais de pontuação são os protagonistas para as marcações das pausas, expressões, entonação em um texto, dando ritmo à leitura. Tanto a acentuação das palavras quanto a pontuação de um texto são necessários na língua escrita, principalmente por participar ao texto uma característica da língua falada, podemos dizer que a pontuação é o recurso da expressividade na escrita, e à acentuação confere o poder da expressão da própria palavra. A manchete retirada do jornal Clarín de 07.07.2017: “Corrupcion en el Rio Turbio el juez eximio de prision a ex funcionarios de De Vido”, é apresentada aqui totalmente sem pontuação ou acentuação. A forma correta desta manchete, assim como no Clarín, segundo as normas é:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563199 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
El gerundio es una forma verbal impersonal que expresa simultaneidad o anterioridad de la acción con el tempo en que se habla; el gerundio siempre se usa en algún modo verbal, da cuenta de lo que está sucediendo y es una de las formas gramaticales más difícil de utilizar adecuadamente, por eso es comúnmente utilizado de manera incorrecta. Leia e analise com atenção as orações abaixo e assinale a alternativa correta:
I. Guardaba turno leyendo un tebeo II. Conoció a Amelia casándose con ella a los dos meses III. Habiendo leído un libro fue a devolverlo a la biblioteca IV. Salió un decreto nombrando alcaides menores V. Estudió en Santiago, yendo después a Bogotá
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563198 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
Hay solamente una alternativa que debe relacionarse con la expresión “Ser agarrado”.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563197 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
Rellena el hueco con una de las alternativas para completar el dicho: La expresión se utiliza comúnmente para imputar a un tercero la culpa de lo que no ha hecho. Al parecer, el origen de la expresión se remonta a la Edad Media. Según las leyendas medievales, cuando dentro del término de un pueblo aparecía el cadáver de una persona muerta de forma violenta y no llegaba a esclarecer quién había cometido el asesinato, los habitantes de dicho municipio estaban obligados a pagar una multa. Para evitar saldar la sanción, que se conoce como homicisium, los vecinos aguzaban el ingenio hasta límites insospechados. Uno de los recursos más utilizados era no airear el hallazgo, meter el cadáver o cadáveres en sacos y, en la oscuridad de la noche, arrojarlos en el término de otro pueblo próximo. Echar el muerto a otro pueblo vecino equivalía, pues, a cargarle con la responsabilidad de un crimen y con la multa correspondiente, salvo que se entregara o se capturara al asesino
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
563196 Ano: 2017
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: IBFC
Orgão: SEDUC-MT
El registro coloquial es el empleo del lenguaje en un contexto informal, familiar y distendido. Es la variedad situacional caracterizada por ser espontanea, relajada y expresiva, algunas veces cometiendo algunas incorreciones pero siempre hay interacción de contacto con el emisor, expresividad, espontaneidad e impresión representados siempre por la oralidad. Veamos una oración en registro vulgar en algunos de los países hispánicos y encontrarás la traducción correcta para todos los países: • La pálida agarró al vivito y la mando en cana (Paraguay) • La pesca agarró al tamal y lo elevó a la chirola (Nicaragua) • Los tombos corrieron al raponero y lo mandaron pa’l hueco (Colombia) • La paca se llevó a la pinta y lo mandó al tabo (Costa Rica)
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas