Foram encontradas 60 questões.
No one who speaks English has any difficulty
understanding the meaning of a sentence like ‘It’s warm in
here’. We all recognize that it is a comment on the temperature
in some place or other. But why it is being said, and what
the speaker wishes to convey by saying it, depends entirely
on two things: the context in which it is said and what the
speaker wants people to understand. Suppose, for example,
that the words are spoken by someone who is either lazy, ill
or in some position of power. ‘It’s warm in here’ might then be
either a request or an order for someone to open a window.
If, however, two people come in out of the cold, ‘It’s warm in
here’ might well be an expression of satisfaction or pleasure.
In each case, the sentence is performing a different language
function, e.g. requesting, suggesting, etc.
(HARMER, Jeremy. How to teach English. Adaptado)
Read the comic.

(https://www.boredpanda.com/comics-chinese-western-culturecomparison-part-2-tinyeyescomics)
It allows us to see different cultural representations of
Provas
Questão presente nas seguintes provas
No one who speaks English has any difficulty
understanding the meaning of a sentence like ‘It’s warm in
here’. We all recognize that it is a comment on the temperature
in some place or other. But why it is being said, and what
the speaker wishes to convey by saying it, depends entirely
on two things: the context in which it is said and what the
speaker wants people to understand. Suppose, for example,
that the words are spoken by someone who is either lazy, ill
or in some position of power. ‘It’s warm in here’ might then be
either a request or an order for someone to open a window.
If, however, two people come in out of the cold, ‘It’s warm in
here’ might well be an expression of satisfaction or pleasure.
In each case, the sentence is performing a different language
function, e.g. requesting, suggesting, etc.
(HARMER, Jeremy. How to teach English. Adaptado)
(Brown,2000)
A student has been consistently late for class. Choose the alternative which might apply to other situations, including calling the student’s attention.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
No one who speaks English has any difficulty
understanding the meaning of a sentence like ‘It’s warm in
here’. We all recognize that it is a comment on the temperature
in some place or other. But why it is being said, and what
the speaker wishes to convey by saying it, depends entirely
on two things: the context in which it is said and what the
speaker wants people to understand. Suppose, for example,
that the words are spoken by someone who is either lazy, ill
or in some position of power. ‘It’s warm in here’ might then be
either a request or an order for someone to open a window.
If, however, two people come in out of the cold, ‘It’s warm in
here’ might well be an expression of satisfaction or pleasure.
In each case, the sentence is performing a different language
function, e.g. requesting, suggesting, etc.
(HARMER, Jeremy. How to teach English. Adaptado)
A: Doorbell. B: In the bathroom. A: Ok.
Taking context into account, the probable meaning of “Ok” is
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Em relação ao ensino de cultura, Kramasch escreve:
In foreign language education, the teaching of culture
remains a hotly debated issue. What is culture? What is its
relation to language? Which and whose culture should be
taught? What role should the learners’ culture play in the
acquisition of knowledge of the target culture? How can
we avoid essentializing cultures and teaching stereotypes?
And how can we develop in the learners an intercultural
competence that would shortchange neither their own culture
nor the target culture, but would make them into cultural
mediators in a globalized world?
(KRAMASCH, Claire. 2024. Adaptado)
Read the strip and compare it to the content of the text.

(https://www.boredpanda.com/community/chinesetinyeyes/)
The question by Kramash which most directly relates to the situation illustrated in the strip is found in
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Em relação ao ensino de cultura, Kramasch escreve:
In foreign language education, the teaching of culture
remains a hotly debated issue. What is culture? What is its
relation to language? Which and whose culture should be
taught? What role should the learners’ culture play in the
acquisition of knowledge of the target culture? How can
we avoid essentializing cultures and teaching stereotypes?
And how can we develop in the learners an intercultural
competence that would shortchange neither their own culture
nor the target culture, but would make them into cultural
mediators in a globalized world?
(KRAMASCH, Claire. 2024. Adaptado)
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Implied in any consideration of the role of styles and
strategies in learning a second language are three linked
concepts: autonomy, awareness, and action. These three “As”
of learner development have taken on significance in recent
years, especially with increasing pedagogical emphasis
on learner-centered language teaching (Wenden,2002). A
review of the history of language teaching will reveal some
interesting “changing winds and shifting sands”. One way
of looking at this history is to consider the extent to which
methodological trends have emphasized the respective roles
of the teacher and the learner. Until some of the “designer”
methods appeared in the 1970s, most of language teaching
methodology was teacher centered. Students entered a
classroom, sat down dutifully in their desks, and waited for
the teacher to tell them what to do. Those directives might
have been to translate a passage, to memorize a rule, or to
repeat a dialogue. Then, the profession seemed to discover
the value of learner autonomy in the form of allowing learners
to do things like initiate oral production, solve problems in
small groups, practice language forms in pairs, and practice
using the language outside of the classroom.
The literature on the topic raises some caution flags, though.
Schmenk (2005) appropriately described the nonuniversality
of the concept of autonomy, and Pennycook (1994) warned us
about the potential cultural imperialism involved in assuming
every culture equally values and promotes autonomy,
especially in educational institutions. For language teaching
in sub-Saharan Africa, Sonaiya (2002, p. 106) questioned
“the global validity of the so-called autonomous method of
language learning ... which has obvious origins in European
and North American traditions of individualism.” However,
some recent studies are more encouraging, underscoring the
need for teachers to be sensitive to the cultural background
of students.
(HARMER, Jeremy. 1998. How to teach English. Adaptado)
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Implied in any consideration of the role of styles and
strategies in learning a second language are three linked
concepts: autonomy, awareness, and action. These three “As”
of learner development have taken on significance in recent
years, especially with increasing pedagogical emphasis
on learner-centered language teaching (Wenden,2002). A
review of the history of language teaching will reveal some
interesting “changing winds and shifting sands”. One way
of looking at this history is to consider the extent to which
methodological trends have emphasized the respective roles
of the teacher and the learner. Until some of the “designer”
methods appeared in the 1970s, most of language teaching
methodology was teacher centered. Students entered a
classroom, sat down dutifully in their desks, and waited for
the teacher to tell them what to do. Those directives might
have been to translate a passage, to memorize a rule, or to
repeat a dialogue. Then, the profession seemed to discover
the value of learner autonomy in the form of allowing learners
to do things like initiate oral production, solve problems in
small groups, practice language forms in pairs, and practice
using the language outside of the classroom.
The literature on the topic raises some caution flags, though.
Schmenk (2005) appropriately described the nonuniversality
of the concept of autonomy, and Pennycook (1994) warned us
about the potential cultural imperialism involved in assuming
every culture equally values and promotes autonomy,
especially in educational institutions. For language teaching
in sub-Saharan Africa, Sonaiya (2002, p. 106) questioned
“the global validity of the so-called autonomous method of
language learning ... which has obvious origins in European
and North American traditions of individualism.” However,
some recent studies are more encouraging, underscoring the
need for teachers to be sensitive to the cultural background
of students.
(HARMER, Jeremy. 1998. How to teach English. Adaptado)
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Implied in any consideration of the role of styles and
strategies in learning a second language are three linked
concepts: autonomy, awareness, and action. These three “As”
of learner development have taken on significance in recent
years, especially with increasing pedagogical emphasis
on learner-centered language teaching (Wenden,2002). A
review of the history of language teaching will reveal some
interesting “changing winds and shifting sands”. One way
of looking at this history is to consider the extent to which
methodological trends have emphasized the respective roles
of the teacher and the learner. Until some of the “designer”
methods appeared in the 1970s, most of language teaching
methodology was teacher centered. Students entered a
classroom, sat down dutifully in their desks, and waited for
the teacher to tell them what to do. Those directives might
have been to translate a passage, to memorize a rule, or to
repeat a dialogue. Then, the profession seemed to discover
the value of learner autonomy in the form of allowing learners
to do things like initiate oral production, solve problems in
small groups, practice language forms in pairs, and practice
using the language outside of the classroom.
The literature on the topic raises some caution flags, though.
Schmenk (2005) appropriately described the nonuniversality
of the concept of autonomy, and Pennycook (1994) warned us
about the potential cultural imperialism involved in assuming
every culture equally values and promotes autonomy,
especially in educational institutions. For language teaching
in sub-Saharan Africa, Sonaiya (2002, p. 106) questioned
“the global validity of the so-called autonomous method of
language learning ... which has obvious origins in European
and North American traditions of individualism.” However,
some recent studies are more encouraging, underscoring the
need for teachers to be sensitive to the cultural background
of students.
(HARMER, Jeremy. 1998. How to teach English. Adaptado)
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Implied in any consideration of the role of styles and
strategies in learning a second language are three linked
concepts: autonomy, awareness, and action. These three “As”
of learner development have taken on significance in recent
years, especially with increasing pedagogical emphasis
on learner-centered language teaching (Wenden,2002). A
review of the history of language teaching will reveal some
interesting “changing winds and shifting sands”. One way
of looking at this history is to consider the extent to which
methodological trends have emphasized the respective roles
of the teacher and the learner. Until some of the “designer”
methods appeared in the 1970s, most of language teaching
methodology was teacher centered. Students entered a
classroom, sat down dutifully in their desks, and waited for
the teacher to tell them what to do. Those directives might
have been to translate a passage, to memorize a rule, or to
repeat a dialogue. Then, the profession seemed to discover
the value of learner autonomy in the form of allowing learners
to do things like initiate oral production, solve problems in
small groups, practice language forms in pairs, and practice
using the language outside of the classroom.
The literature on the topic raises some caution flags, though.
Schmenk (2005) appropriately described the nonuniversality
of the concept of autonomy, and Pennycook (1994) warned us
about the potential cultural imperialism involved in assuming
every culture equally values and promotes autonomy,
especially in educational institutions. For language teaching
in sub-Saharan Africa, Sonaiya (2002, p. 106) questioned
“the global validity of the so-called autonomous method of
language learning ... which has obvious origins in European
and North American traditions of individualism.” However,
some recent studies are more encouraging, underscoring the
need for teachers to be sensitive to the cultural background
of students.
(HARMER, Jeremy. 1998. How to teach English. Adaptado)
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Implied in any consideration of the role of styles and
strategies in learning a second language are three linked
concepts: autonomy, awareness, and action. These three “As”
of learner development have taken on significance in recent
years, especially with increasing pedagogical emphasis
on learner-centered language teaching (Wenden,2002). A
review of the history of language teaching will reveal some
interesting “changing winds and shifting sands”. One way
of looking at this history is to consider the extent to which
methodological trends have emphasized the respective roles
of the teacher and the learner. Until some of the “designer”
methods appeared in the 1970s, most of language teaching
methodology was teacher centered. Students entered a
classroom, sat down dutifully in their desks, and waited for
the teacher to tell them what to do. Those directives might
have been to translate a passage, to memorize a rule, or to
repeat a dialogue. Then, the profession seemed to discover
the value of learner autonomy in the form of allowing learners
to do things like initiate oral production, solve problems in
small groups, practice language forms in pairs, and practice
using the language outside of the classroom.
The literature on the topic raises some caution flags, though.
Schmenk (2005) appropriately described the nonuniversality
of the concept of autonomy, and Pennycook (1994) warned us
about the potential cultural imperialism involved in assuming
every culture equally values and promotes autonomy,
especially in educational institutions. For language teaching
in sub-Saharan Africa, Sonaiya (2002, p. 106) questioned
“the global validity of the so-called autonomous method of
language learning ... which has obvious origins in European
and North American traditions of individualism.” However,
some recent studies are more encouraging, underscoring the
need for teachers to be sensitive to the cultural background
of students.
(HARMER, Jeremy. 1998. How to teach English. Adaptado)
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container