Foram encontradas 50 questões.
A definição: “sujeitos surdos que não habitam no
mesmo local, mas que estão ligados por uma origem,
por um código ético de formação visual, independente
do grau de evolução linguística, tais como a língua de
sinais, a cultura surda e quaisquer outros laços” se
refere a
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- Papel do intérprete na Educação dos Surdos
O intérprete especialista, para atuar na área da
educação, deverá ter um perfil para intermediar as
relações entre os professores e os alunos, bem como
entre os colegas surdos e os colegas ouvintes. Apesar
disso, esse profissional tem encontrado algumas
dificuldades e problemas no exercício de suas
funções.
Aponte, entre as alternativas a seguir, aquela cujo conteúdo não representa uma dessas dificuldades.
Aponte, entre as alternativas a seguir, aquela cujo conteúdo não representa uma dessas dificuldades.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- Formação do Tradutor-intérprete
Apesar do reconhecimento legal da Libras e de outras
línguas de sinais, assim como da profissão de
Intérprete de Língua de Sinais (ILS), até os dias atuais,
esses profissionais e sua profissão carregam vários
mitos. Constitui um mito em relação ao tradutor e
intérprete de língua de sinais:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Educação dos Surdos
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- História da Educação dos Surdos
- Formação do Tradutor-intérprete
O trabalho do tradutor e intérprete da língua de sinais
vem sendo construído historicamente ao longo do
tempo. Identifique, entre as afirmações abaixo, aquela
que não corresponde à história da profissão do
tradutor e intérprete da língua de sinais.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Educação dos Surdos
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- Legislação e Surdez
- História da Educação dos Surdos
- Formação do Tradutor-intérprete
Um marco histórico na formação do tradutor e
intérprete de Libras aconteceu em:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Tipos e Modos de Interpretação - simultânea, consecutiva e sussurrada
Assinale com V as afirmativas VERDADEIRAS e com
F as FALSAS, a respeito da interpretação simultânea e
suas implicações.
( ) Algumas pesquisas realizadas nos Estados Unidos comprovam que a qualidade da interpretação começa a cair a partir de vinte minutos do início de seu ato, pois é um trabalho que exige esforço cognitivo e causa cansaço mental. ( ) A memória possui um papel fundamental na prática da interpretação simultânea, pois, na compreensão, análise e retenção da mensagem para sua enunciação na língua-alvo, o intérprete utiliza suas habilidades de concentração e processamento da mensagem. ( ) Interpretar é tomar decisões muito rapidamente, e uma boa decisão não depende do acúmulo de informações disponíveis, mas, sim, da capacidade de extrair, ao máximo, o melhor significado para contemplar um texto ou discurso. ( ) A interpretação simultânea não é uma atividade complexa, apesar de suas fases serem quase sobrepostas, com utilização de dois códigos linguísticos distintos.
A sequência correta, de cima para baixo, é:
( ) Algumas pesquisas realizadas nos Estados Unidos comprovam que a qualidade da interpretação começa a cair a partir de vinte minutos do início de seu ato, pois é um trabalho que exige esforço cognitivo e causa cansaço mental. ( ) A memória possui um papel fundamental na prática da interpretação simultânea, pois, na compreensão, análise e retenção da mensagem para sua enunciação na língua-alvo, o intérprete utiliza suas habilidades de concentração e processamento da mensagem. ( ) Interpretar é tomar decisões muito rapidamente, e uma boa decisão não depende do acúmulo de informações disponíveis, mas, sim, da capacidade de extrair, ao máximo, o melhor significado para contemplar um texto ou discurso. ( ) A interpretação simultânea não é uma atividade complexa, apesar de suas fases serem quase sobrepostas, com utilização de dois códigos linguísticos distintos.
A sequência correta, de cima para baixo, é:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Assinale a alternativa que não corresponde a uma
modalidade de tradução e interpretação de língua
Brasileira de Sinais.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Assinale entre as alternativas abaixo a que não condiz
com a postura exigida para o Intérprete de Libras no
contexto de interpretação da língua portuguesa escrita
em situação de provas e processos seletivos.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
O código de ética é um instrumento que orienta o
profissional intérprete na sua atuação. Analise as
afirmações abaixo em relação às responsabilidades
profissionais do tradutor e intérprete de Libras,
contidas em seu código de ética.
1) O intérprete deve procurar manter a
transparência e a pureza das línguas envolvidas.
2) O intérprete deve encorajar pessoas surdas a
buscarem decisões legais ou outras em seu
favor.
3) O intérprete deve esforçar-se para reconhecer os
vários tipos de assistência ao surdo e fazer o
melhor para atender as suas necessidades
particulares.
4) O intérprete deve considerar os diversos níveis
da Língua Brasileira de Sinais bem como da
Língua Portuguesa.
Estão corretas:
Estão corretas:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
O código de ética é um instrumento que orienta o
profissional tradutor e intérprete de Libras na sua
atuação. A necessidade desse tipo de código justifica-se:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container