Magna Concursos
3218636 Ano: 2015
Disciplina: Libras
Banca: BIO-RIO
Orgão: IF-RJ

A tradução de poesias no caso das línguas de sinais se assemelha, em parte, com a realidade vivida pelos tradutores de línguas orais. Esse se trata de um processo que exige – além de sensibilidade e afinidade com esse gênero textual – um conhecimento de várias técnicas de tradução e suas múltiplas possibilidades de combinação e aplicação. Nesse processo, o tradutor/intérprete especialista orienta sua produção precisando e compreendendo as articulações entre os vários níveis estruturais (imagéticos, semântico-pragmáticos e propriamente das estruturas fonomorfosintáticas) que o texto poético possa apresentar. Funções estéticas, construídas verbal e não verbalmente, são globalmente consideradas na análise e no tratamento das estruturas textuais a serem traduzidas, pois são compreendidas como um complexo entrelaçamento de sentidos e formas propositalmente ajustados.

Das estratégias possíveis para manipulações tradutórias de poesias, a que considera a totalidade harmônica e equilibrada entre o texto original e o traduzido compreendendo a manipulação das estruturas linguístico-textuais da língua como principal eixo de tratamento dos textos poéticos é:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas

Tradutor e Intérprete - Linguagem de Sinais

50 Questões