A diferenciação dos processos de tradução e interpretação da Língua de Sinais é objeto de fecundo campo de pesquisa. Em recente investigação, a pesquisadora e intérprete Maria Cristina da Cunha Pereira (2015) afirma que caracterizar uma atividade como tradução ou interpretação depende do produto do fenômeno observado, ou seja, do produto na língua-meta (ou língua-alvo).
Com relação ao assunto, numere a coluna da direita de acordo com sua correspondência com a coluna da esquerda.
| LÍNGUA-FONTE | LÍNGUA-META | |
| 1. Oral | Oral | ( ) Interpretação de língua de sinais. |
| 2. Sinalizada | Oral | ( ) Tradução (transcrição). |
| 3. Sinalizada | Escrita de língua oral | ( ) Interpretação de língua de sinais (vocalizade). |
| 4. Sinalizada | Sinalizada | ( ) Interpretação oral. |
Assinale a alternativa que apresenta a numeração correta da coluna da direita, de cima para baixo.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Tradutor e Intérprete - Linguagem de Sinais
40 Questões