Com relação às várias competências exigidas pelo complexo processo de tradução em que o profissional intérprete está envolvido, numere a 2ª coluna de acordo com sua correspondência com a 1ª coluna.
1. Competência linguística.
2. Competência para transferência.
3. Competência metodológica.
4. Competência bicultural.
5. Competência técnica.
( ) Habilidade para interpretar o significado da língua-fonte para a língua-alvo (sem distorções, adições ou omissões), de forma apropriada do ponto de vista do estilo.
( ) Conhecimento das crenças, valores, experiências e comportamentos dos utentes das línguas fonte e alvo.
( ) Habilidade para manter a postura adequada no ato de interpretar e utilizar possíveis tecnologias envolvidas no ato tradutório (fones, microfones...).
( ) Habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo...), diante das circunstâncias.
( ) Habilidade em entender o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e em expressar correta, fluente e claramente a mesma informação na língua-alvo.
Assinale a alternativa que apresenta a numeração correta da coluna, de cima para baixo.