Leia atentamente o texto abaixo para responder a questão.
Você em Portugal, diz ele [Jô Soares], é um tratamento respeitoso, de cerimônia. Na França é completamente diferente: você chama o motorista de vous (que corresponde ao senhor, em português). O tu (que seria você) é dado somente para as pessoas com quem tem intimidade, não tem nada a ver com classe social. Você vai engraxar o sapato, chama o engraxate de vous; vai numa loja e chama a balconista de vous; no Brasil ele é tratado de você. Lá, se você tem intimidade, trata de tu, ou você. Quando não tem intimidade, chama de senhor, de vous. No Brasil é diferente. O tratamento você [sic] é aplicado como se fosse uma forma de respeito, mas na realidade estabelece diferenças de classes sociais. A gente chama o motorista de você, mas o médico é tratado de senhor, então fica preconceituoso. E programa de televisão que entrevista um engraxate e logo depois um ministro, como o meu, não pode chamar o engraxate de senhor, porque vai ficar ridículo, porque o tratamento padrão com ele é você, e não pode tratar o ministro de senhor, logo depois. Ficaria muito ruim, seria uma diferença de classe social. (Jô Soares, Tramontina, 1996, p.183-4)
De acordo com o texto, assinale a opção incorreta.