Magna Concursos
3217020 Ano: 2016
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFPA
Orgão: UNIFESSPA

Para responder a questão, leia o texto I.

Texto I

The translator relies mainly on thorough research with background materials and dictionaries in order to produce the most accurate and readable written translation possible. The interpreter relies mainly on the ability to get the gist of the message across to the target audience on the spot.

No translation is ever “perfect” because cultures and languages differ. However, in practice, the translator is usually held to a higher standard of accuracy and completeness (including the ability to reproduce the style of the original), while the interpreter is expected to convey the essence of the message immediately. The translator’s activity is more like that of a writer, while the interpreter’s performance is more like that of an actor.

A good translator will spend much time searching for the correct technical term or the right choice of words, but a good interpreter must immediately come up with a satisfactory paraphrase or a rough equivalent if le mot juste does not come to mind, in order not to keep the audience waiting.

(Fonte: http://tienganhdhm.com/Images/file/Intepretation-Techniques%20and%20Exercises.pdf. Acesso em: 7 jun. 2016)

A tradução mais adequada para o segmento do texto I “the most accurate and readable written translation possible” é

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas

Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais

50 Questões