A questão refere-se ao texto abaixo.
“Vista de longe, a tradução simultânea parece mágica. Vista de perto, parece loucura. O intérprete tem que ouvir e falar ao mesmo tempo, repetindo em outra língua palavras e ideias que não são suas, sem perder de vista o conteúdo, a intensão, o ritmo e o tom da mensagem transmitida por seu intermédio [...]”
MAGALHÃES, 2007, p. 19.
Numa relação de tradução/interpretação de uma língua-fonte (LF), para uma língua-alvo (LA), sendo aquela a língua portuguesa e essa a Libras, e levando em consideração o fragmento acima, faça uma análise interpretativa das frases abaixo, informando, posteriormente, os termos adequados de tradução/interpretação, respectivamente.
“É muito importante que você ouça a sua mãe para não se arrepender mais tarde”;
“É crescente o número de idosos que têm problemas concernentes ao ouvir”;
“[...] nem sempre consigo ouvir a Deus em minhas orações”.