Magna Concursos
1496072 Ano: 2015
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: IF-SP
Orgão: IF-SP

TEXT

This is part of an article which looks at the role of translation as an activity for learners in the ELT classroom. Translation activities in the language classroom

Objections

We can consider possible problems with using translation by looking at possible negative impact on learners and then on teachers. Under each heading we can consider some of the concerns expressed.

Learners

- Translation teaches learners about language, but not how to use it. Translation does not help learners develop their communication skills.

- Translation encourages learners to use L1, often for long periods of class time, when the aim of modern teaching is to remove it from the classroom.

- The skills involved in translation may not be suitable for all kinds of learners. It may, for example, be best for learners who are more analytical or have preferences for verbal-linguistic learning strategies. It may not be suitable either for young learners or lower levels.

- Learners may not see the value of translation as an activity to help them learn English, and instead see it as a specialized, and difficult, activity.

- Translation is a difficult skill which must be done well in order to be productive and rewarding. Learners and teachers not only have to take into account meaning but also a range of other issues, including form, register, style, and idiom. This is not easy, but too many translation activities rely on it being done well.

Teachers

- Translation activities are tricky to set up and take a lot of preparation, especially anticipating possible problems.

- Translation requires a motivated class.

- The teacher needs to have a sophisticated knowledge of the L1 and the L1 culture. Without this translation can create more problems than benefits. This level of awareness is almost impossible in a multi-lingual class.

- Following on from this, if a teacher uses L1 in a translation activity then this can undermine their work to maintain an English-speaking environment in the class. Learners inevitably see them as an L1 resource.

- Translation is by definition text-bound, and confined to the two skills of reading and writing. This makes it hard to justify for many classes with time restrictions.

- Translation is time-consuming and difficult but the teacher must be as good as and better than the learners at it, to be able to manage the activity well.

Benefits

Many ELT teachers and theorists now see the validity and value of translation as an activity in communicative classrooms (although few course book writers offer ideas and materials for this area). Below are some of the ways translations can have a positive impact; many of these also serve as responses to the objections and criticisms expressed above:

Designed well, translation activities in the classroom can practice the 4 skills and the 4 systems. In terms of communicative competence, they require accuracy, clarity and flexibility. Duff: it ‘trains the reader to search (flexibility) for the most appropriate words (accuracy) to convey what is meant (clarity)’. Following on from this, translation is by its nature a highly communicative activity; the challenge is to make sure that the content being communicated is relevant and that we exploit all possibilities for communication during the activity.

Translation in groups can encourage learners to discuss the meaning and use of language at the deepest possible levels as they work through the process of understanding and then looking for equivalents in another language. Translation is a real-life, natural activity and increasingly necessary in a global environment. Many learners living in either their own countries or a new one need to translate language on a daily basis, both informally and formally. This is even more important with the growing importance of online information.

Whether we encourage it or not, translation is a frequently used strategy for learners; if we accept this, we need to support them in developing this skill in the right way, e.g. by discussing its role. Translation can be a support for the writing process, especially at lower levels. Research has shown that learners seem able to access more information in their own L1, which they can then translate.

Discussion of differences and similarities during the translation process helps learners understand the interaction of the two languages and the problems caused by their L1. It also helps learners appreciate the strengths and weaknesses of the L1 and L2, for example in the comparison of idiomatic language such as metaphors. Teachers can focus translation activities on highly specific learning aims, such as practice of certain vocabulary, grammar points, styles and registers, etc. It also lends itself well to work with other tools such as e-mail and class web pages.

Finally, for many learners developing skills in translation is a natural and logical part of reaching higher levels, and being able to do this well is highly motivating.

(http://www.teachingenglish.org.uk/article/translation-activities-language-classroom)

According to the text, which sentences are true or false:

( ) Translation helps students to use language.

( ) Learners and teachers must take into account language style

( ) Translation motivates class.

( ) Translation demands skills common to all students.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas

Professor PEBTT - Português/Inglês

80 Questões