A questão refere-se ao verbete constante do texto abaixo.
Touch-stone is “1. A hard black stone, such as jasper or basalt, formerly used to test the quality of gold or silver by comparing the streak left on the stone by one of these metals with that of a standard alloy. 2. A criterion; a standard: ‘The touchstone of an art is its precision’” (POUND, 1975, p. 1357); “an established standard or principle by which something is judged[:] ‘In business, having a large share of the market is often assumed to be the touchstone for success’”.
(CAMBRIDGE, 1995, p. 1541)
A conhecida composição “touch-stone” ou “touchstone”, usada nas cogitações sobre a factibilidade, ou não, do ato/fazer tradutório geralmente atribuída à(s) seguinte(s) variável(is) condicionante(s):