Magna Concursos
3217043 Ano: 2016
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFPA
Orgão: UNIFESSPA

Para responder a questão, leia o texto V.

TEXTO V

Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove.
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me prov'd,
I never writ, nor no man ever lov'd.

(William Shakespeare, Sonnet 116)

Considere a tradução dos quatro primeiros versos do texto V feita por Ivo Barroso:

Que eu não veja empecilhos na sincera

União de duas almas. Não amor

É o que encontrando alterações se altera

Ou diminui se o atinge o desamor.

Qual o tipo de rimas utilizado por Ivo Barroso em sua tradução do soneto de Shakespeare?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas

Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais

50 Questões