Magna Concursos

Foram encontradas 141 questões.

1831653 Ano: 2021
Disciplina: Português
Banca: OBJETIVA
Orgão: Câm. Nova Hartz-RS
Provas:

Considerando-se os modos verbais, analisar os itens abaixo:

I. Em “Eles influenciaram todas as pessoas na reunião.”, o verbo sublinhado está no modo subjuntivo.

II. Em “Se ele afrouxasse a sela, o cavalo estaria melhor.”, o verbo sublinhado está no modo indicativo.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1831652 Ano: 2021
Disciplina: Português
Banca: OBJETIVA
Orgão: Câm. Nova Hartz-RS

Em relação ao uso dos porquês, assinalar a alternativa CORRETA:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1831651 Ano: 2021
Disciplina: Português
Banca: OBJETIVA
Orgão: Câm. Nova Hartz-RS
Provas:

Em relação à pontuação, marcar C para as sentenças Certas, E para as Erradas e, após, assinalar a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:

( ) Alguns pássaros se alimentam de flores, frutos e sementes.

( ) Guardava, todas as economias em uma conta, no banco.

( ) Salvador, 16 de novembro, de 2019.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1831650 Ano: 2021
Disciplina: Português
Banca: OBJETIVA
Orgão: Câm. Nova Hartz-RS
Provas:

Por que “vermelho” é tão diferente em outras línguas (red, rouge, rojo etc.)?

A maioria das línguas europeias – há algumas poucas exceções, como o basco e o finlandês – são descendentes do idioma protoindo-europeu (PIE), falado por uma etnia de cavaleiros que dominou as estepes da Rússia e se espalhou pela Eurásia 3 mil anos atrás. Eles lembravam muito os Dothraki de Game of Thrones.

Em PIE, vermelho se dizia reudh. Essa palavra deu origem a rouge, red, rojo e, como já dá para imaginar, “roxo” e “rubro” em português. Já o nosso “vermelho” vem do latim vermiculus, diminutivo de vermis (que significa, é claro, “verme”). Essa palavra também existe em inglês, francês etc. – mas se limita boca de designers e artistas, e não é parte do vocabulário corrente: vermillion.

A explicação é que, na Antiguidade, a única maneira de se obter pigmento vermelho era esmagando um minúsculo inseto chamado cochonilha – cujo nome científico atual, não por coincidência, é Kermes vermilio. “Mas”, você pensará, “inseto e verme são coisas diferentes”. Pois é, explique isso para os romanos: não existiam biólogos naquela época, e qualquer bichinho pequeno e abjeto acabava chamado de “verme”, sem muitas preocupações taxonômicas.

Sabemos que Camões, na época das Grandes Navegações, ainda usava roxo com o significado de vermelho: um de seus versos se refere cor “roxosangue”; outro usa o nome para se referir cor das flores de cravo. Mas o uso parece ter uma carga poética proposital, pois um dicionário da mesma época já indicava o vocábulo “vermelho” em uso corrente.

(Fonte: Abril - adaptado.)

Assinalar a alternativa cuja parte sublinhada corresponde ao predicado nominal:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1831649 Ano: 2021
Disciplina: Português
Banca: OBJETIVA
Orgão: Câm. Nova Hartz-RS

Por que “vermelho” é tão diferente em outras línguas (red, rouge, rojo etc.)?

A maioria das línguas europeias – há algumas poucas exceções, como o basco e o finlandês – são descendentes do idioma protoindo-europeu (PIE), falado por uma etnia de cavaleiros que dominou as estepes da Rússia e se espalhou pela Eurásia 3 mil anos atrás. Eles lembravam muito os Dothraki de Game of Thrones.

Em PIE, vermelho se dizia reudh. Essa palavra deu origem a rouge, red, rojo e, como já dá para imaginar, “roxo” e “rubro” em português. Já o nosso “vermelho” vem do latim vermiculus, diminutivo de vermis (que significa, é claro, “verme”). Essa palavra também existe em inglês, francês etc. – mas se limita boca de designers e artistas, e não é parte do vocabulário corrente: vermillion.

A explicação é que, na Antiguidade, a única maneira de se obter pigmento vermelho era esmagando um minúsculo inseto chamado cochonilha – cujo nome científico atual, não por coincidência, é Kermes vermilio. “Mas”, você pensará, “inseto e verme são coisas diferentes”. Pois é, explique isso para os romanos: não existiam biólogos naquela época, e qualquer bichinho pequeno e abjeto acabava chamado de “verme”, sem muitas preocupações taxonômicas.

Sabemos que Camões, na época das Grandes Navegações, ainda usava roxo com o significado de vermelho: um de seus versos se refere cor “roxosangue”; outro usa o nome para se referir cor das flores de cravo. Mas o uso parece ter uma carga poética proposital, pois um dicionário da mesma época já indicava o vocábulo “vermelho” em uso corrente.

(Fonte: Abril - adaptado.)

Em relação ao processo de formação de palavras, assinalar a alternativa que NÃO apresenta uma palavra formada por parassíntese:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1831648 Ano: 2021
Disciplina: Português
Banca: OBJETIVA
Orgão: Câm. Nova Hartz-RS

Por que “vermelho” é tão diferente em outras línguas (red, rouge, rojo etc.)?

A maioria das línguas europeias – há algumas poucas exceções, como o basco e o finlandês – são descendentes do idioma protoindo-europeu (PIE), falado por uma etnia de cavaleiros que dominou as estepes da Rússia e se espalhou pela Eurásia 3 mil anos atrás. Eles lembravam muito os Dothraki de Game of Thrones.

Em PIE, vermelho se dizia reudh. Essa palavra deu origem a rouge, red, rojo e, como já dá para imaginar, “roxo” e “rubro” em português. Já o nosso “vermelho” vem do latim vermiculus, diminutivo de vermis (que significa, é claro, “verme”). Essa palavra também existe em inglês, francês etc. – mas se limita boca de designers e artistas, e não é parte do vocabulário corrente: vermillion.

A explicação é que, na Antiguidade, a única maneira de se obter pigmento vermelho era esmagando um minúsculo inseto chamado cochonilha – cujo nome científico atual, não por coincidência, é Kermes vermilio. “Mas”, você pensará, “inseto e verme são coisas diferentes”. Pois é, explique isso para os romanos: não existiam biólogos naquela época, e qualquer bichinho pequeno e abjeto acabava chamado de “verme”, sem muitas preocupações taxonômicas.

Sabemos que Camões, na época das Grandes Navegações, ainda usava roxo com o significado de vermelho: um de seus versos se refere cor “roxosangue”; outro usa o nome para se referir cor das flores de cravo. Mas o uso parece ter uma carga poética proposital, pois um dicionário da mesma época já indicava o vocábulo “vermelho” em uso corrente.

(Fonte: Abril - adaptado.)

Em “Mas o uso parece ter uma carga poética proposital (...)”, o termo destacado pode ser substituído, sem prejuízo de sentido, por:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1831647 Ano: 2021
Disciplina: Português
Banca: OBJETIVA
Orgão: Câm. Nova Hartz-RS

Por que “vermelho” é tão diferente em outras línguas (red, rouge, rojo etc.)?

A maioria das línguas europeias – há algumas poucas exceções, como o basco e o finlandês – são descendentes do idioma protoindo-europeu (PIE), falado por uma etnia de cavaleiros que dominou as estepes da Rússia e se espalhou pela Eurásia 3 mil anos atrás. Eles lembravam muito os Dothraki de Game of Thrones.

Em PIE, vermelho se dizia reudh. Essa palavra deu origem a rouge, red, rojo e, como já dá para imaginar, “roxo” e “rubro” em português. Já o nosso “vermelho” vem do latim vermiculus, diminutivo de vermis (que significa, é claro, “verme”). Essa palavra também existe em inglês, francês etc. – mas se limita boca de designers e artistas, e não é parte do vocabulário corrente: vermillion.

A explicação é que, na Antiguidade, a única maneira de se obter pigmento vermelho era esmagando um minúsculo inseto chamado cochonilha – cujo nome científico atual, não por coincidência, é Kermes vermilio. “Mas”, você pensará, “inseto e verme são coisas diferentes”. Pois é, explique isso para os romanos: não existiam biólogos naquela época, e qualquer bichinho pequeno e abjeto acabava chamado de “verme”, sem muitas preocupações taxonômicas.

Sabemos que Camões, na época das Grandes Navegações, ainda usava roxo com o significado de vermelho: um de seus versos se refere cor “roxosangue”; outro usa o nome para se referir cor das flores de cravo. Mas o uso parece ter uma carga poética proposital, pois um dicionário da mesma época já indicava o vocábulo “vermelho” em uso corrente.

(Fonte: Abril - adaptado.)

Na frase “(...) cujo nome científico atual (...)”, o termo sublinhado é classificado gramaticalmente como:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1831646 Ano: 2021
Disciplina: Português
Banca: OBJETIVA
Orgão: Câm. Nova Hartz-RS

Por que “vermelho” é tão diferente em outras línguas (red, rouge, rojo etc.)?

A maioria das línguas europeias – há algumas poucas exceções, como o basco e o finlandês – são descendentes do idioma protoindo-europeu (PIE), falado por uma etnia de cavaleiros que dominou as estepes da Rússia e se espalhou pela Eurásia 3 mil anos atrás. Eles lembravam muito os Dothraki de Game of Thrones.

Em PIE, vermelho se dizia reudh. Essa palavra deu origem a rouge, red, rojo e, como já dá para imaginar, “roxo” e “rubro” em português. Já o nosso “vermelho” vem do latim vermiculus, diminutivo de vermis (que significa, é claro, “verme”). Essa palavra também existe em inglês, francês etc. – mas se limita boca de designers e artistas, e não é parte do vocabulário corrente: vermillion.

A explicação é que, na Antiguidade, a única maneira de se obter pigmento vermelho era esmagando um minúsculo inseto chamado cochonilha – cujo nome científico atual, não por coincidência, é Kermes vermilio. “Mas”, você pensará, “inseto e verme são coisas diferentes”. Pois é, explique isso para os romanos: não existiam biólogos naquela época, e qualquer bichinho pequeno e abjeto acabava chamado de “verme”, sem muitas preocupações taxonômicas.

Sabemos que Camões, na época das Grandes Navegações, ainda usava roxo com o significado de vermelho: um de seus versos se refere cor “roxosangue”; outro usa o nome para se referir cor das flores de cravo. Mas o uso parece ter uma carga poética proposital, pois um dicionário da mesma época já indicava o vocábulo “vermelho” em uso corrente.

(Fonte: Abril - adaptado.)

Em conformidade com o texto, assinalar a alternativa CORRETA:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1831645 Ano: 2021
Disciplina: Português
Banca: OBJETIVA
Orgão: Câm. Nova Hartz-RS

Por que “vermelho” é tão diferente em outras línguas (red, rouge, rojo etc.)?

A maioria das línguas europeias – há algumas poucas exceções, como o basco e o finlandês – são descendentes do idioma protoindo-europeu (PIE), falado por uma etnia de cavaleiros que dominou as estepes da Rússia e se espalhou pela Eurásia 3 mil anos atrás. Eles lembravam muito os Dothraki de Game of Thrones.

Em PIE, vermelho se dizia reudh. Essa palavra deu origem a rouge, red, rojo e, como já dá para imaginar, “roxo” e “rubro” em português. Já o nosso “vermelho” vem do latim vermiculus, diminutivo de vermis (que significa, é claro, “verme”). Essa palavra também existe em inglês, francês etc. – mas se limita boca de designers e artistas, e não é parte do vocabulário corrente: vermillion.

A explicação é que, na Antiguidade, a única maneira de se obter pigmento vermelho era esmagando um minúsculo inseto chamado cochonilha – cujo nome científico atual, não por coincidência, é Kermes vermilio. “Mas”, você pensará, “inseto e verme são coisas diferentes”. Pois é, explique isso para os romanos: não existiam biólogos naquela época, e qualquer bichinho pequeno e abjeto acabava chamado de “verme”, sem muitas preocupações taxonômicas.

Sabemos que Camões, na época das Grandes Navegações, ainda usava roxo com o significado de vermelho: um de seus versos se refere cor “roxosangue”; outro usa o nome para se referir cor das flores de cravo. Mas o uso parece ter uma carga poética proposital, pois um dicionário da mesma época já indicava o vocábulo “vermelho” em uso corrente.

(Fonte: Abril - adaptado.)

Assinalar a alternativa que preenche as lacunas do texto CORRETAMENTE:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1831644 Ano: 2021
Disciplina: Arquivologia
Banca: OBJETIVA
Orgão: Câm. Nova Hartz-RS
Provas:

Conforme PAES, em relação às finalidades do arquivo, analisar os itens abaixo:

I. Busca servir à administração, constituindo-se em base do conhecimento da história.

II. Tem como função básica tornar disponíveis as informações contidas no acervo documental sob sua guarda.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas