Foram encontradas 50 questões.
A determinação de que a libras não poderá substituir a modalidade escrita da língua portuguesa está prevista na Lei n,
Provas
De acordo com Costa (2010), o reconhecimento da libras desloca a posição do sujeito surdo brasileiro e lhe confere um novo lugar social. Na visão da autora, tendo sua língua própria, a pessoa surda
Provas
No Sistema Brasileiro de Escrita de Sinais (ELiS), as palavras
simbolizam a representação gráfica para os sinais EU, MEU/MINHA, TER, PRAZER, respectivamente. Com base nas características representativas de constituição dessas palavras, infere-se que a notação
descreve graficamente o sinal:
Provas
Ao realizar um estudo longitudinal sobre a mudança linguística na libras, Campello (2011) verificou que um dos processos de mudanças nessa língua ocorre no nível fonéticofonológico, conforme se verifica no sinal BURRO (exemplo de Campello, 2011, p. 22), ilustrado a seguir:

Com base nesse exemplo, afirma-se que, no processo de mudança do sinal BURRO,
Provas
A Lei n.10.436, de 24 de abril de 2002, estabelece como nome para a língua de sinais da comunidade surda brasileira a expressão:
Provas
Muitas habilidades são requeridas daqueles que pretendem seguir exercendo a atividade de tradução e interpretação de línguas. Segundo Hurtado Albir (2005), há um conjunto de habilidades e conhecimentos que, integrados, distinguem um falante bilíngue de um tradutor. Esse conjunto de habilidades e conhecimentos denomina-se:
Provas
As leis brasileiras versam sobre o profissional intérprete antes mesmo do seu reconhecimento como profissão. Qual é a lei que reconhece a atividade de traduzir e interpretar libras como profissão?
Provas
Sendo a profissão de intérprete de libras reconhecida recentemente, é comum ainda coexistir com os profissionais alguns mitos sobre essa atividade. Um deles tem base na crença da fluência bilíngue em que a pessoa
Provas
A interpretação envolve a transposição entre línguas no contexto comunicativo e pode ser classificada em modalidades a depender da necessidade comunicativa do contexto. Hipoteticamente, a demanda em questão solicita o serviço de interpretação para atuar numa palestra da Universidade Federal de Goiás com uma hora de duração, em um de seus auditórios. Nesse contexto, o surdo é o palestrante e há acadêmicos e docentes surdos e não surdos na plateia. A modalidade e a equipe de trabalho adequadas ao atendimento dessa demanda são:
Provas
Massutti e Santos (2008) apresentam em seus estudos as origens da profissão de intérpretes de libras. Afirma-se que os intérpretes iniciavam-se como
Provas
Caderno Container