Magna Concursos

Foram encontradas 50 questões.

439303 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN
O tradutor/intérprete de Libras/Português deve ter uma postura ética diante das mediações que faz nos acompanhamentos aos surdos, seja numa consulta médica, num tribunal de justiça, numa delegacia ou em qualquer ambiente em que esse profissional seja solicitado. De acordo com o código de ética do tradutor/intérprete de Libras/Português, uma postura correta desse profissional é
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
439302 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN
O Congresso de Milão marca, oficialmente, o início de um longo período em que a educação de surdos se dedicou a sanar os efeitos da surdez nos sujeitos, inclusive por meio da proibição do uso das Línguas de Sinais. Além de outros, foram fatores motivadores das decisões tomadas no Congresso:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
439301 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN
A atuação de um tradutor/intérprete de Libras/Português é ampla. Assim, ele pode atuar em uma sala de aula com alunos surdos, fazendo a tradução instantânea do que é dito nesse ambiente, ou traduzir um livro didático em Português para Libras. Mas, para isso, esse profissional deve estar ciente de que tradução e interpretação são tarefas distintas, dependendo da teoria escolhida. Essa diferença entre tradução e interpretação está explícita na opção:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
439300 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN
O século XVI é conhecido como aquele em que ações educativas voltadas para surdos começaram a ser mais regularmente registradas e comentadas, dado o advento do preceptorado. Essa orientação pedagógica destinada ao surdo foi
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
439299 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN
Em contextos acadêmicos, o tradutor/intérprete de Libras/Português deve ter uma postura condizente com o ambiente em que está inserido. A parceria com o professor deve ser constante para que o aluno surdo tenha acesso aos conteúdos da mesma forma que um aluno ouvinte. Constitui a relação correta entre professor e tradutor/intérprete de Libras/Português o seguinte procedimento:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
439298 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN
O Decreto n. 5.626/2005 é um dos mais importantes dispositivos legais brasileiros que tratam da surdez, pois é o documento que regulamenta a Lei de Libras (Lei n. 10.436/2002), explicando, como nunca antes na legislação brasileira, as repercussões prática s do reconhecimento da Libras como língua oficial da comunidade surda do Brasil. De acordo com o Decreto, considera-se pessoa surda
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
439297 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN
A atuação do tradutor/intérprete de Libras/Português em duplas é considerada nova, o que implica refletir como essa dupla deverá atuar em contextos educacionais ou palestras. O tradutor em função de apoio deve
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
439296 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN
A profissão de guia-intérprete é tão recente quanto a de tradutor/intérprete de Libras/Português, sendo profissões que ocupam os mesmos espaços. São funções do guia-intérprete:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
439295 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN

Considere o texto que segue:

Trata-se de um conjunto de representações dos ouvintes, a partir do qual o surdo está obrigado a olhar-se e a narrar-se como se fosse ouvinte. Além disso, é nesse olhar-se, e nesse narrar-se que acontecem as percepções do ser deficiente, do não ser ouvinte que legitimam as práticas terapêuticas habituais (SKLIAR, 2010, p. 15).

O constructo teórico dos Estudos Surdos presente nesse excerto é

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
439294 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFRN
Orgão: UFRN
Em ambientes educacionais, o tradutor/intérprete de Libras/Português faz a mediação linguística em grupos de pesquisas e cursos de extensão. Nesses locais, existe uma linha muito tênue entre a atuação e a participação desse profissional. Constitui postura correta do tradutor/intérprete de Libras/Português nesse ambiente
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas