Al acercarse a la teoría del cuento del escritor Julio Cortázar, se percibe el intento de ver
una correspondencia entre teoría y práctica por medio de una interrelación y una interpretación.
Sobre la teoría del cuento de Cortázar, se puede afirmar que
“Boqueteros” se entregaron por segunda vez y los detuvieron
SANTIAGO – Por segunda vez en el día, se entregaron a la justicia los denominados “boqueteros”,
acusados de hacer un boquete para robar un banco y cuya libertad fue revocada. Y esta vez sí se
cursó el trámite y quedaron detenidos.
Adaptado de: http://www.emol.com/noticias/nacional/2007/07/11/262336/boqueteros-se-entregaron-por-segunda-vez-yquedaron-detenidos.html.
Acceso en 10/12/16
La palabra boquete solo NO puede sustituirse en el texto por
Las cuestione del se refieren a la portada de El Periódico, de Aragón:
En Los intereses se comen el presupuesto español, se verifica la posición antepuesta al verbo del
clítico pronominal, que es menos variable que en portugués, principalmente en los géneros escritos.
En base a eso, elige la opción que presenta un caso inadecuado de este fenómeno en español.
Lee el siguiente poema de Antonio Machado y contesta a la pregunta:A un olmo seco Al olmo viejo, hendido por el rayo
y en su mitad podrido,
con las lluvias de abril y el sol de mayo,
algunas hojas verdes le han salido. ¡El olmo centenario en la colina
que lame el Duero! Un musgo amarillento
le mancha la corteza blanquecina
al tronco carcomido y polvoriento. No será, cual los álamos cantores
que guardan el camino y la ribera Ejército de hormigas en hilera
va trepando por él, y en sus entrañas
urden sus telas grises las arañas. Antes que te derribe, olmo del Duero,
con su hacha el leñador, y el carpintero
te convierta en melena de campana,
lanza de carro o yugo de carreta;
antes que rojo, en el hogar, mañana,
ardas de alguna mísera caseta,
al borde de un camino;
antes que te descuaje un torbellino
y tronche el soplo de las sierras blancas;
antes que el río hasta la mar te empuje
por valles y barrancas,
olmo, quiero anotar en mi cartera
la gracia de tu rama verdecida. Mi corazón espera
también, hacia la luz y hacia la vida,
otro milagro de la primavera.
Machado, Antonio. Obra Poética: Antología y Traducción. Brasília: Embajada da España, 2005.
Acerca del poema A un olmo seco y de las obras de Antonio Machado, marca la opción
INCORRECTA.
En el texto, se encuentran estas cuatro formas verbales en pretérito: había empezado (línea
01), hubiera molestado (línea 06), gozaba (línea 09) y fue (línea 14). Marca cómo se clasifican
estos pretéritos respectivamente.
[…] Estos jóvenes que caminaban desde Francia no pudieron entrar en su albergue porque el
hospitalero les dijo que era muy tarde, así que, después de mucho insistir, consiguieron que les
dejase quedarse en la cocina.
Fuente: http://www.lavozdegalicia.es. Acceso en 12/12/16
El conector así que puede traducirse al portugués sin que se pierda el sentido del texto por