Foram encontradas 60 questões.
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Tradução e Transliteração
- Tipos e Modos de Interpretação - simultânea, consecutiva e sussurrada
O ato de traduzir e interpretar apresenta
semelhanças e diferenças. A partir da definição
de cada conceito, numere a coluna da direita de
acordo com a da esquerda.
1 — Traduzir 2 — Interpretação simultânea 3 — Interpretação consecutiva
( ) Compreende e expressa ideias relacionadas as diversas áreas do conhecimento de uma língua fonte para uma língua alvo, ao mesmo tempo da enunciação.
( ) É um ato mediador afim de favorecer a transmissão da mensagem de uma língua fonte para uma língua alvo a partir de um conteúdo indefinidamente disponível para consulta.
( ) Processa e expressa as informações de uma língua fonte para uma língua alvo, com intervalo de tempo entre escutar um trecho significativo do discurso e a expressão do discurso na língua alvo.
( ) Focaliza o linguístico das línguas fonte e alvo e, além disso, considera aspectos culturais e situacionais, manifestado na forma escrita.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
1 — Traduzir 2 — Interpretação simultânea 3 — Interpretação consecutiva
( ) Compreende e expressa ideias relacionadas as diversas áreas do conhecimento de uma língua fonte para uma língua alvo, ao mesmo tempo da enunciação.
( ) É um ato mediador afim de favorecer a transmissão da mensagem de uma língua fonte para uma língua alvo a partir de um conteúdo indefinidamente disponível para consulta.
( ) Processa e expressa as informações de uma língua fonte para uma língua alvo, com intervalo de tempo entre escutar um trecho significativo do discurso e a expressão do discurso na língua alvo.
( ) Focaliza o linguístico das línguas fonte e alvo e, além disso, considera aspectos culturais e situacionais, manifestado na forma escrita.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
De acordo com a Lei que regulamenta o
exercício da profissão de Tradutor e Intérprete
da Língua Brasileira de Sinais — LIBRAS, em
seu artigo 6°. São atribuições do tradutor e
intérprete, no exercício de suas competências:
I - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdoscegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa;
II - interpretar, em Língua Brasileira de Sinais — Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares;
III - atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos;
IV - atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas;
V - prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.
Assinale a opção que representa a sequência CORRETA.
I - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdoscegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa;
II - interpretar, em Língua Brasileira de Sinais — Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares;
III - atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos;
IV - atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas;
V - prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.
Assinale a opção que representa a sequência CORRETA.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Educação dos Surdos
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- História da Educação dos Surdos
Sobre o histórico brasileiro da profissão do
tradutor intérprete de Libras, é CORRETO afirmar que:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- Noções de Guia-interpretação - formas de comunicação e técnicas de interpretação
A atuação do Tradutor, Intérprete e Guia Intérprete de Libras para acessibilidade de
pessoas surdas em programas audiovisuais
televisivos e virtuais é regida pela Nota Técnica
da Febrapils. Baseado nesta nota técnica,
assinale a alternativa CORRETA:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Quadros (2005, p. 87) "O intérprete de língua de
sinais no Brasil é um profissional com uma
carreira promissora. Considerando as conquistas
em nível legal, o contexto sócio-histórico e o
momento político atual, pode-se projetar um
futuro brilhante para os futuros profissionais
desta área. Há vários cursos de capacitação
sendo ministrados em diferentes pontos do
Brasil". A Lei que regulamenta o exercício da
profissão de Tradutor e Intérprete da Língua
Brasileira de Sinais — LIBRAS é:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
- Tradução e Transliteração
Uma competência do profissional intérprete
exige habilidade para encontrar o item lexical e
a terminologia adequada durante o processo
interpretativo. Baseado neste princípio,
relacione o sinal em Libras adequado para
representar adequadamente a palavra em
destaque nas frases em língua portuguesa.
Fonte: Felipe (2008)
( ) Maria faltou aula hoje. ( ) Desculpe-me por faltar ao compromisso ontem. ( ) Falta uma pessoa para completar o grupo. ( ) José faltou apenas uma vez em toda sua vida laborai.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:
Fonte: Felipe (2008)( ) Maria faltou aula hoje. ( ) Desculpe-me por faltar ao compromisso ontem. ( ) Falta uma pessoa para completar o grupo. ( ) José faltou apenas uma vez em toda sua vida laborai.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
De acordo com Quadros (2005, p. 74) as
categorias abaixo referem-se as competências de
um profissional tradutor e intérprete:
I. competência na área - conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.
II. competência bicultural - habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação, quando necessário, habilidade para encontrar o item lexical e a terminologia adequada avaliando e usando-os com bom senso, habilidade para recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro.
III. competência técnica - habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.
Sobre essas categorias, é CORRETO afirmar que:
I. competência na área - conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.
II. competência bicultural - habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação, quando necessário, habilidade para encontrar o item lexical e a terminologia adequada avaliando e usando-os com bom senso, habilidade para recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro.
III. competência técnica - habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.
Sobre essas categorias, é CORRETO afirmar que:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
Baseado no código de ética do profissional
Tradutor Intérprete de Libras, analise as
assertivas e assinale a correta:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Segundo Martins (2016) a construção histórica
do profissional Tradutor Intérprete começa a
partir de atividades voluntárias, exercidas por
parentes, amigos e a comunidade religiosa, que
foram valorizadas enquanto trabalho à medida
que, os surdos começaram se fazer mais
presentes em todas as esferas sociais e a
conquistar a sua cidadania. Com base nessa
afirmativa, indique a alternativa INCORRETA.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Quadros (2005, p. 61) indica o site
http://www.deafmallnet/deallinx/useterp2.html_(2002), que apresenta alguns elementos
sobre o tradutor intérprete de língua de sinais em
sala de aula que devem ser considerados,
EXCETO:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container