Magna Concursos

Foram encontradas 1.580 questões.

582488 Ano: 2014
Disciplina: Antropologia
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
O osso trançado (woven bone) é:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas

O texto que segue apresenta trechos selecionados do artigo publicado pelo professor da UFRJ, e diretor do Instituto Alberto Luiz Coimbra de Pós-Graduação e Pesquisa de Engenharia - (COPPE) da Universidade, Luiz Pinguelli Rosa.

“Um almoço para Einstein

Enunciado 582474-1

Fonte: www.rottentomatoes.com

(...) Infelizmente, para a mentalidade conservadora e juridicista que entrava o serviço público, tudo o que moderniza a gestão do Estado é inimigo, até mesmo as fundações de apoio, criadas por lei com esse propósito. Por sua vez, tudo o que segue o caminho mais complicado e demorado é amigo: (...) São muitas as proibições que estimulam o imobilismo e a indolência, pois qualquer iniciativa acadêmica pode violar algo. (...) O deputado Chico Alencar contou 3,7 milhões de leis “no país da cultura bacharelesca”. Uma denúncia anônima mentirosa - disparada como um míssil por um inimigo pessoal - pode levar um colega sério a ser alvo de perseguição kafkiana. (...) Em 1925, Einstein esteve na UFRJ: na Escola Politécnica e no Museu Nacional, fundados por Dom João VI. (...)Oferecer um almoço na visita de Einstein à universidade hoje poderia ser considerado um ato ilícito,(...)”.

Até que se promova a já necessária atualização do Regime Jurídico dos Servidores Públicos Civis da União, das Autarquias e das Fundações Públicas Federais, deve ser permanente o esforço para fazer valer o DNA democrático da lei que o instituiu, herdado da Constituição Federal, promulgada em 1988.

Assinale, adiante, a alternativa em que figura dispositivo da Lei Federal n° 8.112/1990 que assegura ao servidor público garantia contra eventuais arbitrariedades de agentes do Estado.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
582457 Ano: 2014
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Leia o texto abaixo e responda à questão a seguir.
Histoire de la traduction
La constitution d’une histoire de la traduction est la première tâche d’une théorie moderne de la traduction. À toute modernité appartient, non un regard passéiste, mais un mouvement de rétrospection qui est une saisie de soi. Ainsi le poètecritique-traducteur Pound méditait-il simultanément sur l’histoire de la poésie, de la critique et de la traduction. Ainsi les grandes re-traductions de notre siècle (Dante, la Bible, Shakespeare, les Grecs, etc.) sont-elles nécessairement accompagnées d’une réflexion sur les traductions antérieures. Cette réflexion doit être étendue et approfondie. Nous ne pouvons pas nous satisfaire des périodisations incertaines que Georges Steiner a échafaudées dans Après Babel à propos de l’histoire occidentale de la traduction. Il est impossible de séparer cette histoire de celle des langues, des cultures et des littératures – voire de celle des religions et des nations. Encore ne s’agit-il pas de tout mélanger, mais de montrer comment, à chaque époque, ou dans chaque espace historique donné, la pratique de la traduction s’articule à celle de la littérature, des langues, des divers échanges interculturels et interlinguistiques.
Prenons um exemple: Léonard Forster a montré qu’à la fin du Moyen âge et à la Renaissance, les poètes européens étaient souvent plurilingues.(1) Ils écrivaient en plusieurs langues, et pour un public qui était lui-même polyglotte. Non moins fréquemment, ils s’auto-traduisaient. […] Il paraît clair, à lire Forster, que les poètes de cette époque évoluaient – qu’il s’agisse des sphères cultivées ou des sphères populaires – dans un milieu infiniment plus polylingue que le nôtre (qui l’est aussi, mais différemment). Il y avait les langues doctes, les langues “reines”, comme dit Cervantes, le latin, le grec et l’hébreu; il y avait les différentes langues nationales lettrées, le français, l’anglais, l’espagnol, l’italien, et la masse des langues régionales, des dialectes etc. L’homme qui se promenait dans les rues de Paris ou d’Anvers devait entendre plus de langues qu’on en entend aujourd’hui à New York: sa langue n’était qu’une langue parmi des langues, ce qui relativisait le sens de la langue maternelle. [...]
Faire l’histoire de la traduction, c’est redécouvrir patiemment ce réseau culturel infiniment complexe et déroutant dans lequel, à chaque époque, ou dans des espaces différents, elle se trouve prise. Et faire du savoir historique ainsi obtenu une ouverture de notre présent.
BERMAN, Antoine. L’épreuve de l’étranger. Paris: Gallimard, 1984. P. 12-14.
Note (1): Forster, Léonard. The Poets Tongues. Multilingualism in Literature, Cambridge Unversity Press, 1970.
Examinez, dans le texte 3, le sens des adverbes formés par le suffixe « -ment ». Celui où prédomine la fonction d’intensificateur du sens d’un adjectif c’est:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
582437 Ano: 2014
Disciplina: Engenharia Elétrica
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Provas:
Na elaboração de projeto de uma subestação deve se considerar um sistema de iluminação de emergência. Pela NBR 14039 a autonomia mínima deste sistema deve ser de:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
582395 Ano: 2014
Disciplina: Química
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Provas:
Para proteção de plataformas de petróleo, navios e estruturas usadas no mar, novos revestimentos utilizando a nanotecnologia estão sendo desenvolvidos. Eles são resistentes à corrosão pois liberam controladores de inibição de corrosão e agentes biocidas que evitam a proliferação de microorganismos como algas que colaboram com a degradação do material. Esses revestimentos usam nanopartículas que entram em ação somente pela ação do agente externo e são denominados de “revestimentos inteligentes”, em um processo análogo ao da cicatrização humana. Sabendo que um dos processos para obtenção de um revestimento metálico consiste na niquelação sem corrente elétrica, no qual se utiliza um sal de níquel em solução de hipofosfito de sódio, segundo a reação abaixo:
Ni2+ + H2PO2- + H2O→Ni + 2H+ + H2PO3 -
É correto afirmar que:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
582363 Ano: 2014
Disciplina: Português
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Provas:
Marque a definição INCORRETA:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
582258 Ano: 2014
Disciplina: Serviços Gerais
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Assinale a afirmativa correta quanto às características dos materiais que compõem um acervo:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
581974 Ano: 2014
Disciplina: Biologia
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Um vírus é um pequeno agente infeccioso cuja replicação ocorre apenas dentro de uma célula viva de outro organismo. Os retrovírus se diferenciam dos demais vírus por:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
581650 Ano: 2014
Disciplina: Medicina
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Provas:
Se falhas humanas são identificadas como relacionadas à ocorrência de um evento adverso, é importante considerar os fatores que podem influenciar o comportamento humano. Dentre estes estão os fatores relacionados à organização do trabalho, caracterizados, entre outros, por:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
581536 Ano: 2014
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Leia o texto abaixo e responda à questão a seguir.
Enunciado 581536-1
AFP 28 AVRIL 2014 À 16:36 (MIS À JOUR : 28 AVRIL 2014 À 20:04)
Le défenseur brésilien du FC Barcelone Dani Alves a mangé une banane lancée par un supporteur raciste lors d’un match du Championnat d’Espagne. La présidente brésilienne a salué son geste sur Twitter. Un buzz planétaire était né.
Le «geste audacieux» de Dani Alves a été salué par la présidente du Brésil Dilma Rousseff elle-même: manger une banane, comme l’a fait le défenseur brésilien du FC Barcelone dimanche, est devenu un geste antiraciste «tendance» au Brésil.
Le jet de banane fait partie de la panoplie raciste de certains supporters visant des joueurs noirs ou métis. En Europe, cela se produit régulièrement sur les terrains d’Espagne et d’Italie.
Avant de tirer un corner dimanche dans le Championnat d’Espagne, Dani Alves a ramassé une banane lancée des gradins, l’a épluchée et l’a engloutie. «Cela fait 11 ans que je suis en Espagne et depuis 11 ans c’est pareil. Il vaut mieux rire de ces attardés, a-t-il expliqué après le match remporté à Villarreal (3-2). On ne va pas réussir à changer ça, donc il faut prendre les choses en riant et se moquer d’eux».
Il a fait remarquer aussi que le surcroît d’énergie procuré par le fruit lui avait permis de faire deux centres qui allaient aboutir à deux buts barcelonais... Et d’enfoncer le clou sur Twitter: «Mon père m’a toujours dit: mon fils, mange des bananes pour éviter les crampes, hahaha. Comment ont-ils pu deviner ça?»
«Le joueur @DaniAlvesD2 a donné une réponse audacieuse et forte au racisme dans le sport, a réagi Mme Rousseff sur le même réseau social. Devant un comportement qui malheureusement tend à devenir habituel dans les stades, @DaniAlvesD2 a eu du cran».
#SOMOSTODOSMACACOS
Elle a aussi salué la campagne #somostodosmacacos («nous sommes tous des singes», ndlr) lancée par Neymar: le joueur vedette de la sélection du Brésil et coéquipier de Dani Alves au Barça avait été l’un des premiers à dégainer après le match, avec une photo postée sur Instagram le montrant sur le point de manger une banane, auprès de son fils portant une peluche en forme de ce fruit.
La mode était lancée: des milliers de personnes ont publié depuis dimanche soir des messages de soutien à Dani Alves, parfois accompagnés d’une photo de «manger de banane».
Des anonymes, mais aussi d’innombrables personnalités. Trois joueurs brésiliens de Chelsea ont ainsi mis en ligne une vidéo, où l’on voit David Luiz tenir une banane et dire: «Nous sommes heureux et nous sommes tous...», avant que Willian et Oscar, autour de lui, enchaînent: «Des singes!»
(http://www.liberation.fr/sports/2014/04/28/dani-alves-labanane-et-la-presidente-du-bresil_1006501).
L’acte de manger une banane a été interprété comme une attitude audacieuse.
L’extrait du texte qui confirme cette afirmation c’est :
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas