Magna Concursos

Foram encontradas 1.580 questões.

621237 Ano: 2014
Disciplina: Arquivologia
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Provas:
Em uma situação prática realizada no laboratório de microfilmagem, um microfilme de 16 mm e 100 pés, reduzido a 29 vezes, numa microfilmadora planetária, produz aproximadamente:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
621236 Ano: 2014
Disciplina: Libras
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
No Brasil, há antigos relatos sobre a atuação de tradutores e intérpretes de Libras/Português/ Libras, que atuavam informalmente em várias situações, como idas ao médico, intermediando ligações telefônicas, conversas com gerente de banco, com advogados, com religiosos, com familiares que não sabem a LIBRAS, bem como em reuniões com professores e pais surdos de filhos ouvintes nas escolas. A lei que regulamentou a profissão do tradutor e intérprete de LIBRAS é a:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
621224 Ano: 2014
Disciplina: Administração Financeira e Orçamentária
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Provas:
Uma descentralização externa de créditos orçamentários, realizada por uma Unidade Gestora do Ministério da Saúde à Universidade Federal do Rio de Janeiro, consiste em um(a):
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
621215 Ano: 2014
Disciplina: Comunicação Social
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Provas:
Assinale a alternativa que indica o profissional ao qual são atribuídas as seguintes funções: criar um plano de comunicação (estabelecendo a importância deste instrumento tanto no relacionamento com a imprensa quanto com os demais públicos internos e externos); colaborar para a compreensão da sociedade a respeito do papel da organização; estabelecer uma imagem comprometida com os seus públicos; criar canais de comunicação internos e externos que divulguem os valores da organização e suas atividades; detectar o que numa organização é de interesse público e o que pode ser aproveitado como material jornalístico.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
621214 Ano: 2014
Disciplina: Design Gráfico
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Dentre as opções a seguir, assinale a alternativa que consiste em um rolo revestido por borracha, se encarrega do transporte da tinta do alimentador para o distribuidor e possui movimento oscilante compondo o sistema de entintagem.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
621205 Ano: 2014
Disciplina: Biologia
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
As aves apresentam diferenças e similaridades evolutivas bem acentuadas em relação aos demais cordados. Assinale o item que apresenta características corretas sobre a morfologia das aves modernas.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
621194 Ano: 2014
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Leia o texto abaixo e responda à questão a seguir.
Histoire de la traduction
La constitution d’une histoire de la traduction est la première tâche d’une théorie moderne de la traduction. À toute modernité appartient, non un regard passéiste, mais un mouvement de rétrospection qui est une saisie de soi. Ainsi le poètecritique-traducteur Pound méditait-il simultanément sur l’histoire de la poésie, de la critique et de la traduction. Ainsi les grandes re-traductions de notre siècle (Dante, la Bible, Shakespeare, les Grecs, etc.) sont-elles nécessairement accompagnées d’une réflexion sur les traductions antérieures. Cette réflexion doit être étendue et approfondie. Nous ne pouvons pas nous satisfaire des périodisations incertaines que Georges Steiner a échafaudées dans Après Babel à propos de l’histoire occidentale de la traduction. Il est impossible de séparer cette histoire de celle des langues, des cultures et des littératures – voire de celle des religions et des nations. Encore ne s’agit-il pas de tout mélanger, mais de montrer comment, à chaque époque, ou dans chaque espace historique donné, la pratique de la traduction s’articule à celle de la littérature, des langues, des divers échanges interculturels et interlinguistiques.
Prenons um exemple: Léonard Forster a montré qu’à la fin du Moyen âge et à la Renaissance, les poètes européens étaient souvent plurilingues.(1) Ils écrivaient en plusieurs langues, et pour un public qui était lui-même polyglotte. Non moins fréquemment, ils s’auto-traduisaient. […] Il paraît clair, à lire Forster, que les poètes de cette époque évoluaient – qu’il s’agisse des sphères cultivées ou des sphères populaires – dans un milieu infiniment plus polylingue que le nôtre (qui l’est aussi, mais différemment). Il y avait les langues doctes, les langues “reines”, comme dit Cervantes, le latin, le grec et l’hébreu; il y avait les différentes langues nationales lettrées, le français, l’anglais, l’espagnol, l’italien, et la masse des langues régionales, des dialectes etc. L’homme qui se promenait dans les rues de Paris ou d’Anvers devait entendre plus de langues qu’on en entend aujourd’hui à New York: sa langue n’était qu’une langue parmi des langues, ce qui relativisait le sens de la langue maternelle. [...]
Faire l’histoire de la traduction, c’est redécouvrir patiemment ce réseau culturel infiniment complexe et déroutant dans lequel, à chaque époque, ou dans des espaces différents, elle se trouve prise. Et faire du savoir historique ainsi obtenu une ouverture de notre présent.
BERMAN, Antoine. L’épreuve de l’étranger. Paris: Gallimard, 1984. P. 12-14.
Note (1): Forster, Léonard. The Poets Tongues. Multilingualism in Literature, Cambridge Unversity Press, 1970.
L’expression équivalente au sens du marqueur discursif « Ainsi », présent au premier paragraphe du texte, c’est:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
621170 Ano: 2014
Disciplina: Arqueologia
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Provas:
A degradação de artefatos líticos provocada pela umidade produz:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
621153 Ano: 2014
Disciplina: Segurança e Saúde no Trabalho (SST)
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Em uma palestra sobre Condições Ambientais de Trabalho foi apresentado um painel sobre os locais de trabalho onde são executadas atividades que exige solicitação intelectual e atenção constantes, tais como salas de desenvolvimento ou análise de projeto. Quanto ao referido local, a NR17 – Ergonomia recomenda as seguintes condições de conforto, dentre outras:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
621143 Ano: 2014
Disciplina: TI - Redes de Computadores
Banca: UFRJ
Orgão: UFRJ
Sua empresa está sujeita a normas que exigem privacidade para os dados enviados por meio de qualquer tipo de rede. Dados os itens a seguir:
I. 802.1X/EAP-TLS
II. WPA TKIP
III. WPA2/AES-CCMP
Marque a alternativa que auxilia a implementação de sua WLAN, de forma a atender a essa exigência.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas