Magna Concursos

Foram encontradas 45.388 questões.

3525502 Ano: 2024
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: FURB
Orgão: Pref. Timbó-SC

Understanding the structure and order of elements in a sentence is crucial for clear communication, especially in complex sentences. Word order affects meaning, clarity, and emphasis, which is why it's important to recognize how sentences are put together. Which of the following sentences is correctly structured?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3525501 Ano: 2024
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: FURB
Orgão: Pref. Timbó-SC

Observe the following clauses I and II:

I.If the research had looked into how students adapt to diverse learning environments,

II. It might have brought about insights to improve education policies.

Regarding these statements, select the correct option:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3525500 Ano: 2024
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: FURB
Orgão: Pref. Timbó-SC

O texto seguinte servirá de base para responder às questões de 28 a 32.

Read the excerpt of the book entitled 'The Other Tongue: English across cultures' written by Joshua A. Fishman, published in 1992:

Sociology of English as an Additional Language

The ongoing nativization of non-native Englishes in various parts of the world proceeds within the penumbra of a rather stable and widespread image of English. This image is itself both influenced by and, in turn, contributory to an international sociolinguistic balance of power that characterizes the latter part of the twentieth century. This balance of power rests solidly on three realities: (1) not only is English increasingly associated with technological modernity and power, but this association is now being fostered by non-English mother-tongue interests; (2) English is both functionally fostered and regulated by local political authorities; and (3) indigenous "preferred languages" are complementary fostered and regulated by these same authorities.

Not only is English still spreading, but it is even being spread by non-English mother-tongue interests.

The world has previously witnessed the spread of languages of empire, the diffusion of lingua francas, and the growth of international languages. In most respects, therefore, the continued spread of English for international and intranational purposes is not novel in the annals of world history—or, if it is novel, it is so primarily in a quantitative sense, in terms of scale, rate, and degree, rather than in any qualitative sense or in terms of kind. If there is something qualitatively new under the sun in conjunction with the spread of English in the non-English mother-tongue world, it is merely that the spread has reached such an order of magnitude that it is now significantly fostered by the non- English mother-tongue world, rather than being predominantly de- pendent on resources, efforts, or personnel of the English mothertongue world (Conrad and Fishman 1977). Whether we monitor the veritable army of English-speaking econo-technical specialists, advisors, and representatives, or whether we examine the diffusion of English publications, films, radio and television programs, literacy programs and educational opportunities, it is becoming increasingly clear that non-English mother-tongue countries are significantly active in each of these connections. Nor is their involvement merely that of Third World recipients of Western largesse. True, Third World nations are themselves fostering massive efforts via and on behalf of English. On the other hand, however, equally massive programs via English are being conducted by the Soviet Union, the Arab world, and mainland China-world powers that have their own well-developed standard languages and that normally oppose various political, philosophical, and economic goals of the English mother-tongue world.

Source: FISHMAN, Joshua A. Sociology of English as an additional language. The other tongue: English across cultures, v. 2, p. 19-26, 1992.

Which of the following statements reflect the truth about the use of comparative and superlative forms in the text?

I.The phrase "more significantly fostered" is an example of comparative form, with "more" indicating a comparative degree.

II.The text includes "the most respects" in the phrase "in most respects," where "most" serves as the superlative form, indicating the greatest extent among different respects.

III.However, the text does not include any examples of typical "-er" comparative forms or "-est" superlative forms; it relies on "more" and "most" as indicators of comparison.

Choose the correct alternative based on the statements:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3525499 Ano: 2024
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: FURB
Orgão: Pref. Timbó-SC

O texto seguinte servirá de base para responder às questões de 28 a 32.

Read the excerpt of the book entitled 'The Other Tongue: English across cultures' written by Joshua A. Fishman, published in 1992:

Sociology of English as an Additional Language

The ongoing nativization of non-native Englishes in various parts of the world proceeds within the penumbra of a rather stable and widespread image of English. This image is itself both influenced by and, in turn, contributory to an international sociolinguistic balance of power that characterizes the latter part of the twentieth century. This balance of power rests solidly on three realities: (1) not only is English increasingly associated with technological modernity and power, but this association is now being fostered by non-English mother-tongue interests; (2) English is both functionally fostered and regulated by local political authorities; and (3) indigenous "preferred languages" are complementary fostered and regulated by these same authorities.

Not only is English still spreading, but it is even being spread by non-English mother-tongue interests.

The world has previously witnessed the spread of languages of empire, the diffusion of lingua francas, and the growth of international languages. In most respects, therefore, the continued spread of English for international and intranational purposes is not novel in the annals of world history—or, if it is novel, it is so primarily in a quantitative sense, in terms of scale, rate, and degree, rather than in any qualitative sense or in terms of kind. If there is something qualitatively new under the sun in conjunction with the spread of English in the non-English mother-tongue world, it is merely that the spread has reached such an order of magnitude that it is now significantly fostered by the non- English mother-tongue world, rather than being predominantly de- pendent on resources, efforts, or personnel of the English mothertongue world (Conrad and Fishman 1977). Whether we monitor the veritable army of English-speaking econo-technical specialists, advisors, and representatives, or whether we examine the diffusion of English publications, films, radio and television programs, literacy programs and educational opportunities, it is becoming increasingly clear that non-English mother-tongue countries are significantly active in each of these connections. Nor is their involvement merely that of Third World recipients of Western largesse. True, Third World nations are themselves fostering massive efforts via and on behalf of English. On the other hand, however, equally massive programs via English are being conducted by the Soviet Union, the Arab world, and mainland China-world powers that have their own well-developed standard languages and that normally oppose various political, philosophical, and economic goals of the English mother-tongue world.

Source: FISHMAN, Joshua A. Sociology of English as an additional language. The other tongue: English across cultures, v. 2, p. 19-26, 1992.

Which statement about the use of prepositions in relation to support or causation is accurate according to the text?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3525498 Ano: 2024
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: FURB
Orgão: Pref. Timbó-SC

O texto seguinte servirá de base para responder às questões de 28 a 32.

Read the excerpt of the book entitled 'The Other Tongue: English across cultures' written by Joshua A. Fishman, published in 1992:

Sociology of English as an Additional Language

The ongoing nativization of non-native Englishes in various parts of the world proceeds within the penumbra of a rather stable and widespread image of English. This image is itself both influenced by and, in turn, contributory to an international sociolinguistic balance of power that characterizes the latter part of the twentieth century. This balance of power rests solidly on three realities: (1) not only is English increasingly associated with technological modernity and power, but this association is now being fostered by non-English mother-tongue interests; (2) English is both functionally fostered and regulated by local political authorities; and (3) indigenous "preferred languages" are complementary fostered and regulated by these same authorities.

Not only is English still spreading, but it is even being spread by non-English mother-tongue interests.

The world has previously witnessed the spread of languages of empire, the diffusion of lingua francas, and the growth of international languages. In most respects, therefore, the continued spread of English for international and intranational purposes is not novel in the annals of world history—or, if it is novel, it is so primarily in a quantitative sense, in terms of scale, rate, and degree, rather than in any qualitative sense or in terms of kind. If there is something qualitatively new under the sun in conjunction with the spread of English in the non-English mother-tongue world, it is merely that the spread has reached such an order of magnitude that it is now significantly fostered by the non- English mother-tongue world, rather than being predominantly de- pendent on resources, efforts, or personnel of the English mothertongue world (Conrad and Fishman 1977). Whether we monitor the veritable army of English-speaking econo-technical specialists, advisors, and representatives, or whether we examine the diffusion of English publications, films, radio and television programs, literacy programs and educational opportunities, it is becoming increasingly clear that non-English mother-tongue countries are significantly active in each of these connections. Nor is their involvement merely that of Third World recipients of Western largesse. True, Third World nations are themselves fostering massive efforts via and on behalf of English. On the other hand, however, equally massive programs via English are being conducted by the Soviet Union, the Arab world, and mainland China-world powers that have their own well-developed standard languages and that normally oppose various political, philosophical, and economic goals of the English mother-tongue world.

Source: FISHMAN, Joshua A. Sociology of English as an additional language. The other tongue: English across cultures, v. 2, p. 19-26, 1992.

According to the text, what is a key reason for the continued global spread of English in non-English-speaking countries?

Choose the correct alternative:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3525497 Ano: 2024
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: FURB
Orgão: Pref. Timbó-SC

O texto seguinte servirá de base para responder às questões de 28 a 32.

Read the excerpt of the book entitled 'The Other Tongue: English across cultures' written by Joshua A. Fishman, published in 1992:

Sociology of English as an Additional Language

The ongoing nativization of non-native Englishes in various parts of the world proceeds within the penumbra of a rather stable and widespread image of English. This image is itself both influenced by and, in turn, contributory to an international sociolinguistic balance of power that characterizes the latter part of the twentieth century. This balance of power rests solidly on three realities: (1) not only is English increasingly associated with technological modernity and power, but this association is now being fostered by non-English mother-tongue interests; (2) English is both functionally fostered and regulated by local political authorities; and (3) indigenous "preferred languages" are complementary fostered and regulated by these same authorities.

Not only is English still spreading, but it is even being spread by non-English mother-tongue interests.

The world has previously witnessed the spread of languages of empire, the diffusion of lingua francas, and the growth of international languages. In most respects, therefore, the continued spread of English for international and intranational purposes is not novel in the annals of world history—or, if it is novel, it is so primarily in a quantitative sense, in terms of scale, rate, and degree, rather than in any qualitative sense or in terms of kind. If there is something qualitatively new under the sun in conjunction with the spread of English in the non-English mother-tongue world, it is merely that the spread has reached such an order of magnitude that it is now significantly fostered by the non- English mother-tongue world, rather than being predominantly de- pendent on resources, efforts, or personnel of the English mothertongue world (Conrad and Fishman 1977). Whether we monitor the veritable army of English-speaking econo-technical specialists, advisors, and representatives, or whether we examine the diffusion of English publications, films, radio and television programs, literacy programs and educational opportunities, it is becoming increasingly clear that non-English mother-tongue countries are significantly active in each of these connections. Nor is their involvement merely that of Third World recipients of Western largesse. True, Third World nations are themselves fostering massive efforts via and on behalf of English. On the other hand, however, equally massive programs via English are being conducted by the Soviet Union, the Arab world, and mainland China-world powers that have their own well-developed standard languages and that normally oppose various political, philosophical, and economic goals of the English mother-tongue world.

Source: FISHMAN, Joshua A. Sociology of English as an additional language. The other tongue: English across cultures, v. 2, p. 19-26, 1992.

Based on the text, which of the following statements are correct?

I.The use of articles in the text helps to clarify the distinctions between specific entities, such as "the non-English mother-tongue world" and "a stable image of English".

II.The noun "power" is used in the text as a countable noun, indicating multiple types of power in different contexts.

III.The noun "language" is treated as both countable and uncountable, depending on the context in which it is used.

Choose the correct alternative based on the statements:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3524988 Ano: 2024
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ADM&TEC
Orgão: Pref. Iguaracy-PE
Analyze the following lists.

List 1: You can’t borrow the my book. List 2: Do you think it’s going to rain? List 3: My uncle is an ambulance driver. List 4: I fortunately work in a united group.

The lists in which the use of articles is correct are:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3524987 Ano: 2024
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ADM&TEC
Orgão: Pref. Iguaracy-PE
Fill the gaps in the sentences below by choosing the correct spelling between the options in parentheses.

I- They ___________ (obfuscate / offuscate) the issue with irrelevant details.
II- I suppose this ___________ (jewerly / jewelry / jewlery) isn’t for sale.
III-Anna’s boss demanded it and she ___________ (acquiesced / acquiesed).

The words that fill the gaps, from up to down, are respectively:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3524986 Ano: 2024
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ADM&TEC
Orgão: Pref. Iguaracy-PE

INSTRUCTION: Read the following text to answer question.

The Key to Balanced Bilingualism


Bilingual education, especially in an immersion setting, is much more than just learning a second language: it’s a gateway to cultural and cognitive growth. As Vannina Boussouf – Assistant Head of School and Director of Primary at Lycée Français de New York (LFNY) – explains, several factors need to be considered to make sure this type of program succeeds, like the language environment of the country, the quality and amount of exposure to both languages, and the teaching expertise needed to guide students on their language journey.

One of the first things to think about in language immersion is the students’ language environment. In a country where the main language is different from the one taught in school, it’s important to make sure there’s enough exposure to the second language, and that it is high quality. This means more than just spending a lot of time speaking in the minority language (often the language of instruction in an immersion program); it also requires support to help students develop strong skills in both languages.

Language immersion relies on the idea that the more a child is exposed to a language, the better they will learn it. In this sense, combining varied interactions with stimulating learning environments is the key for students to truly grasp a second language.

One challenge teachers face is the “language insecurity” students can feel. When students are immersed in a classroom where the language spoken is different from what they use at home, they might feel uneasy. It is important to create a safe space where making mistakes is part of learning, and where students are encouraged. Thus, a positive learning environment helps not just with language learning but also with building thinking and cultural skills.

Besides, teachers need to be trained to spot when students feel insecure and respond with the right strategies, all while keeping the immersion experience engaging. This might include using visual aids, gestures, repetition, and interactive activities that help students participate, even if they’re still mastering the new language.

In reality, bilingual education through immersion is an ambitious goal, but when designed well, it offers great benefits to students. To make it work, it is necessary to consider the language environment, ensure high-quality exposure in both languages, and support students’ learning with care and expertise. Educators are responsible for creating spaces where both languages can thrive, while respecting the unique needs of each student. In addition, they can refine an approach where language immersion is balanced with support and excellence. In this bilingual journey, each student becomes an active participant in their own learning, opening doors to a multilingual, inclusive world.

Source: https://frenchly.us/the-key-to-balancedbilingualism/

Accessed on November 13, 2024. [Adapted]

Consider the following excerpts from the text.

I- “(…) they can refine an approach (…)”.
II- “(…) things to think about in language immersion is the students’ language environment”.
III- “(…) need to be trained to spot when students feel insecure and (…)”.
IV- “(…) they might feel uneasy (…)”.

Analyze the statements below.

(1) In excerpts IV and I, the personal pronoun refers to “students” and “educators”, respectively.
(2) Among the underlined words in all four excerpts, only one of them is a regular verb.
(3) The last words in excerpts I and II are spelled incorrectly.

It is correct to affirm that:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3524985 Ano: 2024
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: ADM&TEC
Orgão: Pref. Iguaracy-PE

INSTRUCTION: Read the following text to answer question.

The Key to Balanced Bilingualism


Bilingual education, especially in an immersion setting, is much more than just learning a second language: it’s a gateway to cultural and cognitive growth. As Vannina Boussouf – Assistant Head of School and Director of Primary at Lycée Français de New York (LFNY) – explains, several factors need to be considered to make sure this type of program succeeds, like the language environment of the country, the quality and amount of exposure to both languages, and the teaching expertise needed to guide students on their language journey.

One of the first things to think about in language immersion is the students’ language environment. In a country where the main language is different from the one taught in school, it’s important to make sure there’s enough exposure to the second language, and that it is high quality. This means more than just spending a lot of time speaking in the minority language (often the language of instruction in an immersion program); it also requires support to help students develop strong skills in both languages.

Language immersion relies on the idea that the more a child is exposed to a language, the better they will learn it. In this sense, combining varied interactions with stimulating learning environments is the key for students to truly grasp a second language.

One challenge teachers face is the “language insecurity” students can feel. When students are immersed in a classroom where the language spoken is different from what they use at home, they might feel uneasy. It is important to create a safe space where making mistakes is part of learning, and where students are encouraged. Thus, a positive learning environment helps not just with language learning but also with building thinking and cultural skills.

Besides, teachers need to be trained to spot when students feel insecure and respond with the right strategies, all while keeping the immersion experience engaging. This might include using visual aids, gestures, repetition, and interactive activities that help students participate, even if they’re still mastering the new language.

In reality, bilingual education through immersion is an ambitious goal, but when designed well, it offers great benefits to students. To make it work, it is necessary to consider the language environment, ensure high-quality exposure in both languages, and support students’ learning with care and expertise. Educators are responsible for creating spaces where both languages can thrive, while respecting the unique needs of each student. In addition, they can refine an approach where language immersion is balanced with support and excellence. In this bilingual journey, each student becomes an active participant in their own learning, opening doors to a multilingual, inclusive world.

Source: https://frenchly.us/the-key-to-balancedbilingualism/

Accessed on November 13, 2024. [Adapted]

Right after presenting the idea on which the language immersion relies, the text:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas