Magna Concursos

Foram encontradas 13.467 questões.

4018737 Ano: 2026
Disciplina: Libras
Banca: FGV
Orgão: ALE-RO
Durante a abertura de uma sessão ordinária da Assembleia Legislativa de Rondônia, o presidente lê uma breve mensagem institucional que contém uma expressão idiomática típica da Língua Portuguesa: “Precisamos virar a página e seguir em frente.”
O intérprete de Libras, responsável pela transmissão simultânea da fala, precisa decidir rapidamente como tratar essa expressão, considerando que diferentes estratégias tradutórias são necessárias para garantir sentido ao público surdo.
Assinale a opção que apresenta o procedimento de tradução mais adequado para lidar com expressões idiomáticas nesse tipo de situação.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
4014310 Ano: 2026
Disciplina: Libras
Banca: IBGP
Orgão: Câm. Porto Velho-RO
Com base na tipologia verbal da Língua Brasileira de Sinais (Libras), conforme sistematizada por Quadros e Karnopp (2004), os diferentes tipos de verbos apresentam comportamentos morfológicos e sintáticos específicos no que diz respeito à flexão, à concordância e ao uso do espaço linguístico. Considerando essas distinções, é INCORRETO afirmar que:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
4014309 Ano: 2026
Disciplina: Libras
Banca: IBGP
Orgão: Câm. Porto Velho-RO
Em relação à atuação do Tradutor e Intérprete de Libras (TILSP) no Brasil, analise as afirmativas a seguir:

I. A interpretação simultânea ou consecutiva da Libras exige que o TILSP tome decisões estratégicas de tradução, incluindo escolhas semântico-pragmáticas e polissêmicas, que podem não estar previamente internalizadas.
II. A consolidação da atuação do TILSP no Brasil relaciona-se aos processos de luta por direitos linguísticos e educacionais da Comunidade Surda, tendo o INES um papel central na institucionalização inicial dessa prática.
III. A inserção da interpretação em Libras no campo dos Estudos da Tradução, especialmente como Interpretação Comunitária, envolve não apenas mediação linguística, mas também responsabilidade política e social na garantia do acesso à educação e à comunicação para surdos.
IV. Além das competências e habilidades técnicas que o TILSP precisa dominar em todas as tarefas de tradução e interpretação, é igualmente fundamental manter o equilíbrio emocional, cognitivo e psicofisiológico para um desempenho eficaz e eficiente.
V. A interpretação vocalizada da Libras para o português envolve contextos extralinguísticos e intersemióticos, exigindo decisões complexas sobre como transmitir intenções, ênfases e nuances do discurso original.

Assinale a alternativa CORRETA:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
4014308 Ano: 2026
Disciplina: Libras
Banca: IBGP
Orgão: Câm. Porto Velho-RO
Os classificadores na Libras são elementos essenciais que permitem a representação visual e espacial de características, formas, movimentos, posições e interações de pessoas, objetos ou animais. Com base nisso, analise as afirmativas a seguir e marque V para as verdadeiras e F para as falsas:

(__) Classificadores em Libras podem indicar movimento, trajetória, forma, tamanho, posição e quantidade de entidades, funcionando como recursos semânticos e sintáticos simultaneamente.
(__) O uso de classificadores é restrito a situações de contagem ou mensuração, não podendo ser aplicado para descrever características qualitativas de objetos ou pessoas.
(__) A escolha do classificador adequado depende do tipo de entidade (humana, animal, objeto) e do contexto comunicativo, exigindo do intérprete habilidade de análise visual e espacial.
(__) Alguns sinais podem atuar como classificadores dependendo do contexto, mas nem todos os sinais em Libras têm função classificatória.
(__) Os classificadores utilizam configurações de mãos que representam alguma propriedade física de uma classe.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
4014307 Ano: 2026
Disciplina: Libras
Banca: IBGP
Orgão: Câm. Porto Velho-RO
O modelo de interpretação simultânea envolve múltiplos componentes que interagem para que o intérprete produza uma interpretação fiel, fluente e adequada em tempo real. Considerando as dimensões cognitivas, linguísticas, comportamentais e contextuais envolvidas nesse processo, é INCORRETO afirmar que:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
4014305 Ano: 2026
Disciplina: Libras
Banca: IBGP
Orgão: Câm. Porto Velho-RO
Com base na legislação brasileira e nos princípios éticos que orientam a atuação do tradutor/intérprete de Libras/Língua Portuguesa, correlacione corretamente a COLUNA I com a COLUNA II, relacionando dispositivos legais e princípios éticos às suas respectivas implicações profissionais.

COLUNA I 
(1) Lei nº 10.436/2002
(2) Decreto nº 5.626/2005
(3) Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras
(4) Lei nº 14.704/2023
(5) Princípio da fidelidade ao discurso

COLUNA II
(__) A atividade profissional de tradutor, intérprete e guia-intérprete de Libras–Língua Portuguesa é realizada em qualquer área ou situação em que pessoas Surdas ou Surdocegas precisam estabelecer comunicação com não falantes de sua língua em quaisquer contextos possíveis.
(__) Exige que o intérprete preserve o conteúdo, a intenção e o sentido do discurso original, sem acréscimos, omissões ou interferências pessoais. 
(__) Orienta a conduta profissional do intérprete, delimitando deveres, responsabilidades e limites de atuação. 
(__) Estabelece a Libras como meio legal de comunicação e expressão das comunidades surdas brasileiras. 
(__) Estabelece diretrizes para a formação de professores para o ensino de Libras e para a formação de tradutores e intérpretes com proficiência em Libras e Língua Portuguesa.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
4014304 Ano: 2026
Disciplina: Libras
Banca: IBGP
Orgão: Câm. Porto Velho-RO
Com base nos estudos sobre a interpretação simultânea da Libras e Língua Portuguesa em contextos profissionais, considere as afirmativas a seguir e assinale V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.

(__) Na interpretação simultânea, o intérprete produz o discurso na língua-alvo quase ao mesmo tempo em que recebe a mensagem na língua-fonte, o que exige processamento cognitivo contínuo e coordenação simultânea entre compreensão e produção linguística.
(__) A interpretação simultânea caracteriza-se pela escuta integral de longos trechos do discurso original antes do início da interpretação, aproximando-se das estratégias típicas da interpretação consecutiva.
(__) Entre as habilidades necessárias à interpretação simultânea estão a antecipação de informações, o controle do ritmo do discurso e a seleção de unidades linguísticas relevantes para manter a coerência e a fidelidade da mensagem interpretada.
(__) O uso frequente e sistemático de anotações escritas é uma estratégia central da interpretação simultânea, pois reduz a carga cognitiva e aumenta a precisão terminológica.
(__) O intérprete, na interpretação simultânea, precisa ajustar constantemente sua velocidade de produção para acompanhar o fluxo do discurso original, evitando omissões, acréscimos indevidos ou perda de sentido.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
4014302 Ano: 2026
Disciplina: Libras
Banca: IBGP
Orgão: Câm. Porto Velho-RO
Com base nos estudos sobre os tipos de interpretação utilizados na mediação linguística entre línguas orais e línguas de sinais, é INCORRETO afirmar que:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
4014301 Ano: 2026
Disciplina: Libras
Banca: IBGP
Orgão: Câm. Porto Velho-RO
De acordo com as implicações éticas na atuação do profissional tradutor/intérprete de Libras/Língua Portuguesa, complete corretamente o texto a seguir:
Na atuação do tradutor/intérprete de Libras/Língua Portuguesa, a ética profissional pressupõe que o intérprete preserve ____________, reconheça os limites de sua função e compreenda que a mediação linguística não lhe confere autorização para interferir, de modo pessoal, pedagógico ou ideológico, no discurso do interlocutor, mesmo quando inserido em contextos institucionais marcados por assimetrias de poder.

Assinale a alternativa que preenche CORRETAMENTE a lacuna do texto.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
4014300 Ano: 2026
Disciplina: Libras
Banca: IBGP
Orgão: Câm. Porto Velho-RO
Em relação ao processo histórico do profissional tradutor/intérprete de Libras, considere as afirmativas a seguir e assinale V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.

(__) A atuação inicial dos intérpretes de língua de sinais no Brasil esteve vinculada principalmente a contextos religiosos, antes de sua ampliação para outros espaços sociais e institucionais.
(__) O I Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais, realizado em 1988, organizado pela FENEIS, teve como foco central a regulamentação legal da profissão, culminando na criação imediata de um departamento nacional de intérpretes.
(__) O II Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais, ocorrido em 1992, foi marcado pelo fortalecimento da organização profissional dos intérpretes, incluindo a aprovação de um regimento interno e a institucionalização do Departamento Nacional de Intérpretes.
(__) A criação de unidades de intérpretes vinculadas aos escritórios regionais da FENEIS, a partir dos anos 1990, contribuiu para a descentralização das ações e para a ampliação da articulação profissional em diferentes regiões do país.
(__) A homologação da Lei Federal Nº. 10.436, em 24 de abril de 2002, ao reconhecer a Libras como língua das comunidades surdas brasileiras, teve impacto restrito ao campo educacional, não interferindo diretamente na consolidação do mercado de trabalho para intérpretes.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas