Foram encontradas 13.545 questões.
( ) Foi fundado no Rio de Janeiro, em 26 de setembro de 1857, com o apoio de D. Pedro II.
( ) Ernest Huet, professor em Paris, veio ao Brasil em 1855 com o objetivo de estabelecer uma escola para surdos.
( ) É reconhecido pelo MEC como um centro de referência nacional na área da surdez.
( ) O instituto oferece educação apenas para o Ensino Superior.
( ) Apoia a pesquisa de novas metodologias de ensino para pessoas surdas e oferece serviços na área de fonoaudiologia.
A ordem correta de preenchimento dos parênteses, de cima para baixo, é:
Provas
Considerando os movimentos históricos e as filosofias educacionais para surdos, qual das seguintes alternativas melhor explica a transição do oralismo puro para o bilinguismo na educação de surdos?
Provas
Provas
Provas
Provas
Analise as afirmativas abaixo considerando as atualidades da área de tradução, interpretação e guia-interpretação em Libras, e as recomendações para a profissão da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-Intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS), principal entidade representativa da categoria no país:
1. Embora seja ainda nacionalmente comemorado por muitas pessoas como o “Dia do Intérprete de Libras”, o dia 26 de julho foi assim instituído apenas para o estado de Santa Catarina. Conforme o Projeto de Lei PL./0473.8/2013, essa data é estabelecida como o Dia Estadual do Tradutor/Interprete da Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS). Já a data mundialmente comemorada em homenagem a todos tradutores e intérpretes é o dia 30 de setembro, dia de São Jerônimo, intelectual que traduziu a bíblia.
2. Conforme o Código de Conduta e Ética (CCE) estabelecido pela FEBRAPILS, é de responsabilidade dos profissionais manterem-se informados e atualizados sobre quaisquer assuntos concernentes à profissão, assim como participar de iniciativas a favor de interesses individuais e coletivos, dando suporte e prioridade àquelas que lhes tragam benefício direto.
3. É possível definir interpretação como a atividade de versar um texto/discurso, de uma língua para outra de maneira instantânea (de forma simultânea, intermitente ou consecutiva), isto é, uma atividade efêmera; e tradução como uma atividade de estudo de um texto publicado (escrito, em áudio ou em vídeo) para torná-lo acessível por meio de uma publicação em outra língua.
4. A tradução e interpretação que envolve a língua de sinais está relacionada não apenas à interação entre pessoas de países/nacionalidades diferentes. Este serviço é uma necessidade cotidiana para os surdos brasileiros, bem como para os surdos de outros países.
Assinale a alternativa que indica todas as afirmativas corretas.
Provas
Identifique abaixo as afirmativas verdadeiras ( V ) e as falsas ( F ), tendo como referência o que é considerado a respeito do intérprete educacional nas pesquisas da área dos Estudos da Interpretação de Línguas de Sinais, especificamente no contexto educacional de atuação profissional.
( ) Na ausência do intérprete educacional, a interação dos surdos e dos ouvintes fica prejudicada, já que os estudantes surdos ficam limitados a participar apenas parcialmente das atividades. Para que os estudantes não se sintam desmotivados pela falta de acesso ao conteúdo e às informações, o professor pode recorrer a outras pessoas que conheçam Libras e possam substituir a função do intérprete na escola.
( ) O intérprete educacional em sala de aula possui a função de versar conteúdos e informações passadas na língua oral para a língua de sinais e vice-versa, e também se envolver com as práticas educacionais. Ele não ocupa o papel do professor, tampouco possui a tarefa de ensinar, mas atua em sala de aula com propósitos pedagógicos e educativos, visando favorecer a aprendizagem do aluno surdo.
( ) O intérprete educacional possui grande responsabilidade ao mediar as relações entre professor/aluno surdo e aluno ouvinte/aluno surdo. Muitas vezes é a informação do intérprete educacional sobre possíveis dificuldades ou facilidades dos alunos surdos no processo de ensino/aprendizagem que ajudará a nortear uma prática pedagógica mais adequada dos professores.
( ) Quando o intérprete educacional é inserido em sala de aula, a condição linguística do aluno surdo passa a ser respeitada e as chances do sucesso escolar e de desenvolvimento satisfatório desse aluno aumentam. No entanto, a presença do intérprete não soluciona todas as questões educacionais dos alunos surdos, sendo necessário pensar a educação inclusiva de maneira mais ampla.
Assinale a alternativa que indica a sequência correta, de cima para baixo.
Provas
A Libras é uma língua de modalidade gestual-visual. Isso significa que em sua produção linguística o falante se vale de seu próprio corpo para expressar e comunicar sua mensagem, utilizando principalmente seus membros superiores, tronco e face. Esses membros corporais podem funcionar na comunicação indicando diferentes significados ao mesmo tempo. Essa capacidade de produção linguística é uma das características que diferencia significativamente as línguas sinalizadas das línguas não sinalizadas.
Se um sinal é realizado com apenas uma das mãos, por exemplo, a outra mão fica livre para produzir outro sinal. Enquanto que no Português precisamos vocalizar sequencialmente cada palavra da frase: O gato subiu na árvore, em Libras é possível comunicar a mesma mensagem com uma das mãos produzindo o sinal: ÁRVORE e com a outra o sinal: GATO-SUBIR.

Fonte: Albres, 2008.
Considerando os Estudos Linguísticos das Línguas de Sinais, a afirmação e o exemplo acima referem-se a qual particularidade linguística da Libras?
Provas
Analise a figura abaixo:

Assinale a alternativa que indica corretamente os termos em português correspondentes aos sinais em Libras produzidos nas regiões identificadas pela sequência numérica da imagem.
Provas
Observe a imagem abaixo:

Fonte: CAPOVILLA et. al. (2012; 2017)
Assinale alternativa que apresenta corretamente a frase em português cujo termo sublinhado corresponde ao sinal em Libras representado no desenho:
Provas
Caderno Container