Foram encontradas 13.500 questões.
Conforme Karnopp, “Ao estudarmos as Línguas de
Sinais, estamos tratando também das relações entre
linguagem e sociedade. A linguística, ao estudar
qualquer comunidade que usa uma língua, constata,
de imediato, a existência de diversidade ou de
variação, ou seja, a comunidade linguística (no caso
aqui investigado, a comunidade de surdos) se
caracteriza pelo emprego de diferentes modos de
usar a Língua de Sinais”.A essas diferentes maneiras
de fazer sinais, utiliza-se a denominação:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
A profissão de Tradutor Intérprete surge a partir do
momento em que dois grupos com línguas diferentes
não se compreendem, necessitando então de
alguém que faça parte dos dois mundos linguísticos
para fazer a mediação, a tradução e interpretação
para ambas as partes. É alguém dotado de um
grande saber cognitivo-linguístico com pleno domínio
das línguas a serem traduzidas, em seus aspectos:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Educação dos Surdos
- História da Educação dos Surdos
- Representações da Surdez - visão clinicopatológica e visão socioantropológica
De acordo com a visão de Vygostky, a criança surda
não é capaz de estabelecer as primeiras relações
sociais por meio da família. Crianças surdas filhas de
pais ouvintes são privadas dessas primeiras
interações que são de grande importância para sua
cognição, pois o sujeito é interativo, adquire
conhecimentos a partir de relações interpessoais e
de troca com o meio, a partir de um processo
denominado:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Segundo o Código de Ética, os ILS's têm o direito de
serem auxiliados pelo professor através da revisão e
preparação das aulas que garantem a qualidade da
sua atuação durante as aulas, considerando que o
intérprete é apenas um dos elementos que garantirá
a acessibilidade. Nessas interações, o intérprete tem
a responsabilidade com as informações, devendo
agir com:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
É aquele que atua como profissional intérprete de
Língua de Sinais nas instituições de ensino, sendo a
área de interpretação mais requisitada atualmente.
Tal papel diz respeito ao intérprete:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Ferreira diz que o movimento é um parâmetro
complexo que pode envolver uma vasta rede de
formas e direções, desde os movimentos internos da
mão, os movimentos de pulso, os movimentos
direcionais no espaço, até conjuntos de movimentos
no mesmo sinal. Alguns sinais têm movimentos e
outros não. Os que têm movimento são:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
O ato de interpretar parece muito simples, mas é algo extremamente delicado que envolve uma atividade cerebral intensa e ativa para que a mensagem chegue ao receptor de maneira clara e concisa. Para Robertz (1992 apud Quadros, 2003) existem seis categorias para analisar o processo de interpretação, as quais serão as competências de um profissional tradutor/intérprete.
Marque a alternativa correta que corresponde à competência para transferência.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Os parâmetros têm correlação com movimento,
como as expressões faciais, expressões não
manuais - movimento da face, dos olhos, da cabeça
ou tronco, que na Língua de Sinais são essenciais
para intensificar ou definir os tipos de frases na Libras
e marcam as construções:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Com base em Gurgel (2010), sobre a formação do
Tradutor/Intérprete de Libras, analise as afirmativas
abaixo, dê valores Verdadeiro (V) ou Falso (F).
( ) Diante de movimentos políticos-educacionais atuais, é irrelevante falarmos de formação do Tradutor/Intérprete; ( ) A profissão, por ser nova, tem um número insuficiente de profissionais formados até o momento, dispondo-se a atuar em diferentes locais, tradutores-intérpretes que saibam a língua de sinais e se coloquem à disposição para trabalhar; ( ) A formação é importante apenas diante de contextos específicos, como por exemplo, jurídicos e de saúde; ( ) A questão da formação específica do Tradutor/ Intérprete de Língua de Sinais é importante porque não deveria focalizar apenas o domínio da língua de sinais, mas também outras exigências, como o conhecimento da língua fonte e da língua alvo, das características gramaticais de cada uma das línguas; produção de sentidos; postura; ética; conforme já mencionadas e discutidas.
( ) Diante de movimentos políticos-educacionais atuais, é irrelevante falarmos de formação do Tradutor/Intérprete; ( ) A profissão, por ser nova, tem um número insuficiente de profissionais formados até o momento, dispondo-se a atuar em diferentes locais, tradutores-intérpretes que saibam a língua de sinais e se coloquem à disposição para trabalhar; ( ) A formação é importante apenas diante de contextos específicos, como por exemplo, jurídicos e de saúde; ( ) A questão da formação específica do Tradutor/ Intérprete de Língua de Sinais é importante porque não deveria focalizar apenas o domínio da língua de sinais, mas também outras exigências, como o conhecimento da língua fonte e da língua alvo, das características gramaticais de cada uma das línguas; produção de sentidos; postura; ética; conforme já mencionadas e discutidas.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Teorias dos Estudos da Tradução e Estudos da Interpretação
Com base em pesquisas de Estudos da Tradução,
Rodrigues (2016) entende que a tradução e a interpretação
são distintas, embora ambas envolvam um processo de
translação, isto é, uma reformulação de um texto com
os meios de outra língua que se desenvolve em um
contexto social com uma finalidade determinada, e a
compreensão dessa diferença pode ser traçada a partir
da ideia. A esse respeito, assinale a alternativa correta.
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container