Magna Concursos

Foram encontradas 970 questões.

2435616 Ano: 2012
Disciplina: Medicina
Banca: AOCP
Orgão: IBC
Com relação aos cistos dermoides com indicação cirúrgica na infância, qual idade certa para intervir?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435590 Ano: 2012
Disciplina: Matemática
Banca: AOCP
Orgão: IBC
Um retângulo tem dimensões a e b e 60 centímetros de perímetro. Qual é a área máxima desse retângulo? (Considerando todos os retângulos com perímetro de 60 cm)
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435576 Ano: 2012
Disciplina: Medicina
Banca: AOCP
Orgão: IBC
Qual a causa mais comum de descolamento de coroide nas cirurgias de vitrectomia posterior via pars plana?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435572 Ano: 2012
Disciplina: Medicina
Banca: AOCP
Orgão: IBC
Qual exame de imagem é indispensável para realizar diagnóstico diferencial de doenças orbitárias?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435565 Ano: 2012
Disciplina: Português
Banca: AOCP
Orgão: IBC
A questão refere-se ao texto 2.
Texto 2
Haddad precisa importar um baiano?
Gilberto Dimenstein
Está causando estranheza entre figuras da chamada inteligência paulistana. Fernando Haddad precisava importar um baiano – Juca Ferreira – para secretário da cultura? Não tinha ninguém aqui da cidade habilitado ao cargo, capaz de conhecer melhor os detalhes da cidade? O fato de ele ter sido ministro torna-o naturalmente competente para um cargo que, a rigor, tem um orçamento bem menor e, teoricamente, mais simples? É mesmo mais simples? Juca vai aprender rapidamente os códigos locais?
Lembremos que, neste ano, São Paulo foi considerada uma das principais capitais culturais do mundo, segundo avaliações internacionais. E é um dos motores da vocação paulistana – e, mais do que isso, compõem a indústria da economia criativa. Ou seja, é um cargo estratégico – ainda mais porque, na visão do futuro prefeito, o uso de espaços culturais devem ser integrados às escolas, formando uma malha educativa.
Se ele vai ser bom secretário, vamos observar. O fato de ter sido ministro da Cultura não significa um passaporte. É uma incógnita. Haddad resolveu apostar – e o risco é alto. É alguém que já vem com desvantagens.
Mas ser de fora, nesse caso, tem algumas vantagens. Primeiro, ele não é vinculado a nenhuma das panelinhas culturais locais. Segundo, Juca vem de uma cidade em que a cultura está nas ruas – e uma das coisas que mais precisamos nesta cidade é abrir mais e mais espaços na rua para as manifestações artísticas.
A São Paulo que se projeta como uma das capitais culturais do mundo deve ser cosmopolita, aberta, marcada pela diversidade. Não importa de onde o secretário venha. Importa se ele vai fazer uma boa gestão.
Quanto mais talentos atrairmos, melhor.
Disponível em <http://www1.folha.uol.com.br/colunas/
gilbertodimenstein/1198806-haddad-precisa-importar-um-baiano. shtml>. Acesso em 20 dez 2012.
A expressão “uma incógnita” é um exemplo de estratégia de referenciação textual denominada
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435559 Ano: 2012
Disciplina: Contabilidade Geral
Banca: AOCP
Orgão: IBC
Provas:
Qual das alternativas a seguir corresponde à perda ou extinção do valor do capital aplicado em ativos intangíveis, como por exemplo, marcas e patentes.?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435556 Ano: 2012
Disciplina: Português
Banca: AOCP
Orgão: IBC
A questão refere-se ao texto 1
TEXTO 1
Tudo em javanês
J. R. Guzzo
O artigo 13 da Constituição em vigor determina que “a língua portuguesa é o idioma oficial da República Federativa do Brasil”. É um mandamento de utilidade duvidosa, considerando-se que todo mundo sempre soube que aqui se fala o português ─ até 1988, aliás, o Brasil não tinha nenhum “idioma oficial” estabelecido em lei, e jamais se notou problema algum por causa disso durante os 500 anos anteriores. Tudo bem: numa Constituição que tem 250 artigos e mais uma prodigiosa quantidade de “incisos” ─ só o artigo 5° tem 78 ─, umas palavras a mais ou a menos não vão machucar ninguém.
Mas, já que nossa lei mais importante determina que o português é a língua oficial do país, obrigatória nos atos públicos, no ensino, nas placas de trânsito e assim por diante, imagina-se que ela deveria ser falada e escrita corretamente, ou pelo menos de maneira compreensível, por todos os que tenham a responsabilidade de resolver alguma coisa. Eis aqui, porém, mais uma questão na qual se faz, na vida prática, justamente o contrário do que a lei manda fazer.
O curioso é que esse tipo de postura(D) comece justamente onde menos deveria começar ─ nas nossas altas cortes de Justiça. É o caso, como milhões de brasileiros estão sentindo justamente agora, e com direito a transmissão ao vivo, da linguagem utilizada pelos ministros do Supremo Tribunal Federal no julgamento do mensalão. Nunca, em toda a sua história, o STF viveu um momento de maior prestígio. Nunca tantos brasileiros viram com os próprios olhos o tribunal em ação. Nunca ele foi tão aplaudido por mostrar-se independente, capaz de condenar gente poderosa na máquina do governo e provar que não se assusta com ameaças ao tomar suas decisões.
Deveria ser uma oportunidade de ouro, assim, para a população entender como a Justiça pode de fato funcionar no Brasil. A chance foi desperdiçada. O STF realizou seu trabalho essencial, sem dúvida ─ mas os ministros fizeram tanta questão de falar “difícil” durante o julgamento que acabaram se tornando perfeitamente incompreensíveis para quem os via e ouvia.
Os dez ministros do STF sabem muito bem que três quartos da população brasileira não são capazes de entender direito o que leem ─ que esperança poderiam ter, então, de que alguém conseguisse entender o que estavam dizendo? Falou-se, no julgamento, em “vértice axiológico”, “crivo probatório” e “exordial acusatória”. Ouviram-se as palavras “subsunção”, “vênia” e “colendo”. Apareceu o verbo ”infirmar”. Em certo momento, um dos ministros falou em “egrégio sodalício”. Que raio de língua seria essa?
Latim não é, mesmo porque os ministros não sabem falar latim. Não é nenhum idioma estrangeiro que se conheça. Também não é português. Os sons lembram vagamente a língua falada no Brasil, e as palavras utilizadas estão nos dicionários do nosso idioma oficial. Mas, se nem o 1% mais instruído da população nacional entende algo desse patuá, o resultado prático é que o julgamento mais importante da história do STF acabou sendo feito numa linguagem desconhecida. Daria na mesma, no fundo, se tivessem falado em javanês ─ tanto que foi indispensável, para os meios de comunicação, armar uma espécie de serviço de tradução simultânea para as pessoas ficarem sabendo se o réu, afinal, estava sendo condenado ou absolvido.
O português tem cerca de 200 000 palavras ─ mais do que o suficiente, portanto, para Suas Excelências encontrarem termos de compreensão mais fácil. Decidiram fazer justo o contrário: não perderam uma única oportunidade de substituir toda e qualquer palavra clara por outra que ninguém entende. Para que isso? Uma sentença não fica mais justa porque é escrita nessa linguagem torturada. É óbvio que num congresso de física molecular(C), cirurgia neurológica ou prospecção de petróleo os participantes têm de usar termos técnicos(E) em sua conversa; são até obrigados a isso, para trabalhar com eficiência. Juristas podem fazer exatamente o mesmo(B), nos seus encontros profissionais. Mas magistrados exercem uma função pública ─ e isso exige que falem para o público, e não apenas para si mesmos.
Um dos mais antigos princípios do direito universal determina que ninguém pode alegar, em sua defesa, que desconhece a lei. Mas para conhecer a lei é indispensável(A) que o cidadão entenda o que está escrito nela ─ e nossos juristas, com o seu linguajar, fazem o possível para torná-la incompreensível. Imaginam, com isso, que estão exibindo sua sabedoria para o mundo. Estão apenas mostrando sua recusa, ou incapacidade, de se expressar no idioma oficial do país.
Revista Veja. Edição 2296, ano 45 n.°47, 21 de novembro de 2012. p. 152.
Assinale a alternativa cuja expressão NÃO está corretamente analisada quanto à modalização expressa.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435519 Ano: 2012
Disciplina: TI - Banco de Dados
Banca: AOCP
Orgão: IBC
Provas:
Sobre valores literais válidos aceitos em um campo do tipo boolean, valores tantos para o estado true ou false no SGBD PostgreSQL 8.0.0, assinale a alternativa INCORRETA.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435500 Ano: 2012
Disciplina: Física
Banca: AOCP
Orgão: IBC
Provas:
Informe se é verdadeiro (V) ou falso (F) o que se afirma a seguir e assinale a alternativa correta.
( ) A compressão adiabática de um gás exige que se realize trabalho sobre o gás.
( ) Numa transformação isocórica o trabalho é nulo; a variação da quantidade de calor é igual à variação da energia interna, sendo que a variação da quantidade de calor pode representar calor cedido ou absorvido, por uma massa de gás.
( ) Um gás, ao receber calor, fornece trabalho nas transformações isobárica e isométrica.
( ) Numa transformação adiabática, o decréscimo da energia interna é igual ao acréscimo de trabalho.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435444 Ano: 2012
Disciplina: Braille
Banca: AOCP
Orgão: IBC
Os verbetes dos glossários devem ser escritos da seguinte forma, EXCETO
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas