Foram encontradas 760 questões.
A tradução simultânea ou interpretação em qualquer língua requer competências semelhantes, porém a diferença de modalidade imprime algumas diferenças entre a prática laboral do profissional intérprete de línguas orais e a do tradutor-intérprete de língua de sinais. Considerando essa realidade, o tradutor de língua de sinais apresenta
Provas
De acordo com o Código de Ética da FEBRAPILS, o TILS e o guia-intérprete devem manter e valorizar a confidencialidade como condição essencial para proteger todos os envol vidos no trabalho de tradução e/ou interpretação e/ou guia-interpretação, salvo se interprelados
Provas
No livro “A surdez: um olhar sobre a diferença”, organizado por Carlos Skliar, os trabalhos se caracterizam pelo posicionamento político, pela seriedade investigativa e pelo tom filosófico dos autores, o que favoreceu a elaboração e o registro de conceitos importantes para a pesquisa sobre os surdos e tudo que lhes diz respeito. No quadro a seguir, há um trecho dessa obra.
[Constituem-se] enquanto um programa de pesquisa em educação, pelo qual as identidades, as línguas, os projetos educacionais, a história, a arte, as comunidades e as culturas surdas são focalizados e entendidos a partir da diferença, a partir do seu reconhecimento político (SKLIAR, 2010, p. 5). |
Nesse trecho, há o conceito de
Provas
De acordo com o Código de Ética da FEBRAPILS, é função do tradutor-intérprete de Libras/Português traduzir e/ou interpretar ambas as línguas
Provas
Gladis Perlin e Karin Strobel (2008) explicam que a cultura surda é constituída de significantes e significados construídos em narrativas surdas que podem ser classificadas como narrativas pedagógicas, linguísticas,
Provas
Ao longo da história, a formação do intérprete/tradutor de língua de sinais passou por uma evolução. Em seus primórdios, essa formação foi assumida por
Provas
A atuação do guia-intérprete
Provas
De acordo com Quadros (2004), são dois atributos essenciais do tradutor e intérprete de Libras educacional:
Provas
Reconhecida como o maior marco legal no que concerne à realidade surda brasileira, a Lei de Libras considera a Língua Brasileira de Sinais como meio legal de com unicação da comunidade surda do Brasil. Além disso, essa lei
Provas
O profissional tradutor e intérprete de língua de sinais vem ganhando espaço e visibilidade na última década. Isso se deve, em grande parte, a conquistas legais das comunidades surdas no mundo inteiro. Nesse contexto, constata-se que
Provas
Caderno Container