Magna Concursos

Foram encontradas 3.184 questões.

1613077 Ano: 2011
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: FCC
Orgão: SEDUC-SP
Provas:

enunciado 1613077-1

De acordo com o texto,

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1613076 Ano: 2011
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: FCC
Orgão: SEDUC-SP
Provas:

Leia o trecho:

enunciado 1613076-1

Os termos grifados no texto acima referem-se, respectivamente, a

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1613075 Ano: 2011
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: FCC
Orgão: SEDUC-SP
Provas:

Atenção: Leia o texto abaixo para responder às questões de números 41 e 42.

enunciado 1613075-1

O pronome demonstrativo celui-ci, sublinhado no texto acima, refere-se a

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1613074 Ano: 2011
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: FCC
Orgão: SEDUC-SP
Provas:

Atenção: Leia o texto abaixo para responder às questões de números 41 e 42.

enunciado 1613074-1

A expressão prend en charge, sublinhada no texto acima, pode ser substituída, sem alteração de sentido, por

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1613073 Ano: 2011
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: FCC
Orgão: SEDUC-SP
Provas:

Leia o trecho:

enunciado 1613073-1

O pronome sublinhado no texto acima (y) refere-se a

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1613072 Ano: 2011
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: FCC
Orgão: SEDUC-SP
Provas:

Leia o trecho:

enunciado 1613072-1

A expressão le cas écheant, sublinhada no texto acima, pode ser substituída, sem alteração do sentido, por

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1613071 Ano: 2011
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: FCC
Orgão: SEDUC-SP
Provas:

Leia a frase:

enunciado 1613071-1

O termo désormais, sublinhado no texto acima, pode ser traduzido, sem alteração do sentido, por

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1613070 Ano: 2011
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: FCC
Orgão: SEDUC-SP
Provas:

Em seu livro L’approche par compétence dans l’enseignement des langues (Paris: Didier, 2008), Jean- Claude Beacco considera a tradução um dos procedimentos disponíveis para permitir o acesso à língua e afirma que:

La traduction vers la langue des apprenants, effectuée par l’enseignant ou sollicitée auprès des apprenants euxmêmes, c’est sans doute le plus rapide de ces moyens, ce qui ne signifie pas qu’il est le plus efficace; en tout état de cause, elle est impraticable dans les groupes d’apprenants de langues premières différentes.

De acordo com o trecho acima, a tradução

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1613069 Ano: 2011
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: FCC
Orgão: SEDUC-SP
Provas:

Atenção: As questões de números 33 a 36 referem-se ao texto Reflexões acerca da mudança de crenças sobre ensino e aprendizagem de línguas, de Ana Maria Ferreira Barcelos (In: Revista Brasileira de Linguística Aplicada. Belo Horizonte, v. 7. n. 2, 2007).

De acordo com o texto de Barcelos,

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1613068 Ano: 2011
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: FCC
Orgão: SEDUC-SP
Provas:

Atenção: As questões de números 33 a 36 referem-se ao texto Reflexões acerca da mudança de crenças sobre ensino e aprendizagem de línguas, de Ana Maria Ferreira Barcelos (In: Revista Brasileira de Linguística Aplicada. Belo Horizonte, v. 7. n. 2, 2007).

De acordo com Barcelos, o papel de professores e de formadores de professores engloba dois aspectos fundamentais:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas