Magna Concursos

Foram encontradas 13.473 questões.

1313498 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFSM
Orgão: UFSM

De acordo com a linguística contrastiva, as línguas podem ser comparadas quanto a aspectos fonológicos, morfológicos, sintáticos e semântico/pragmáticos. Sobre os contrastes entre a Língua Brasileira de Sinais e a Língua Portuguesa, assinale (V) para as alternativas verdadeiras e (F) para as falsas.

( ) A Língua de Sinais utiliza a estrutura tópico-comentário, da mesma maneira que a Língua Portuguesa.

( ) A Língua Portuguesa apresenta marcação de gênero, o que não ocorre na Língua de Sinais.

( ) Na Língua de Sinais, as expressões faciais são consideradas parte da estrutura gramatical da língua, já na Língua Portuguesa estas são substituídas pela prosódia.

( ) A Língua de Sinais utiliza a sintaxe linear, tendo os classificadores (CL) como descritores de pessoas/ fatos/objetos. Na Língua Portuguesa, os classificadores (CL) são sintaticamente espaciais, fazendo parte da estrutura gramatical desta língua.

( ) Língua Portuguesa e Língua de Sinais são línguas de modalidade diferente, sendo a primeira de modalidade oral-auditiva e a segunda de modalidade visual-espacial.

A sequência correta é

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1312186 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFSM
Orgão: UFSM

Existem, no Brasil, organizações que atuam no sentido de regulamentar as ações relacionadas à área da surdez, ou seja, profissionais que têm práticas nesta área, como, por exemplo: instrutores de Língua Brasileira de Sinais, professores de Língua Brasileira de Sinais ou tradutor/intérprete de Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa.

Qual é a sigla da principal organização nacional que atua acerca das questões da surdez?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1311763 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SC
Orgão: IF-SC

Leia as afirmativas referentes o Art. 7o da Lei nº 12.319/2010, que estabelece ao intérprete o dever de exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e à cultura do surdo e, em especial:

I. pela honestidade e discrição, protegendo o direito de sigilo da informação recebida;

II. pela atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero;

III. pela imparcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir;

IV. pelas postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar por causa do exercício profissional;

V. pela consciência de que o direito de expressão é um direito político, independentemente da condição social e econômica dos cidadãos surdos e ouvintes;

VI. pelo conhecimento das especificidades culturais e defasagem educacional do povo surdo.

Assinale a alternativa que apresenta somente as afirmativas CORRETAS, conforme o conteúdo, a estrutura e a organização do texto.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1308704 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SC
Orgão: IF-SC

Com relação às concepções de tradução e de interpretação, marque (V) para as afirmativas verdadeiras e (F) para as falsas.

( ) Baker (1998) entende os Estudos da Tradução como um campo de conhecimento acadêmico que procura investigar a tradução como um todo. Para ela o termo tradução se refere à interpretação, à legendagem, à dublagem, à tradução literária e não literária.

( ) Segundo o dicionário Aurélio (2005) o termo tradução deriva do italiano traductione, que etimologicamente significa “o ato de conduzir além, de transferir; o processo de converter uma língua em outra”.

( ) Em uma visão tradicional, a tradução é percebida como uma mera atividade linguística e o tradutor apenas transporta a carga de significados, mas não deve interferir nela (ARROJO, 1986).

( ) Para Pöchhacker (2004), a interpretação não precisa estar ligada, necessariamente, a “tradução oral”. Ele afirma que se considerado o aspecto de tempo imediato da interpretação, é possível diferenciá-la de outras formas de tradução, sem se recorrer à dicotomia oral versus escrito.

( ) Conforme Pagura (2003), o tradutor trabalha com a palavra escrita e o intérprete com a palavra falada. Essa distinção baseia-se na concepção de que o fato de o texto ser escrito ou falado define o processo por meio do qual ele será traduzido ou interpretado.

Assinale a alternativa que contém a sequência CORRETA de cima para baixo.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1307355 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFSM
Orgão: UFSM

Considerando uma situação hipotética no contexto de uma sala de aula em que o tradutor/intérprete de Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa precisa traduzir a prova para o aluno surdo, é correto afirmar que

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1305237 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFSM
Orgão: UFSM

Observa-se que na Língua Brasileira de Sinais há verbos SEM e COM concordância. Sobre esse último tipo, utilizaremos como exemplo o verbo ENTREGAR, que apresenta várias formas de marcar o aspecto distributivo do verbo.

Enunciado 1305237-1

Agora, associe as flexões desse verbo com as descrições apresentadas a seguir.

( ) distribuição específica - ação de distribuição para referentes específicos.

( ) distributiva não específica - ação de distribuição para referentes indeterminados.

( ) exaustiva - a ação é repetida exaustivamente.

A sequência correta é

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1299417 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFSM
Orgão: UFSM

O reconhecimento e o respeito à Língua Brasileira de Sinais implica na presença de tradutor/intérprete em vários contextos sociais. Nesse sentido, assinale a opção que NÃO corresponde aos espaços e atividades de atuação do tradutor/intérprete educacional contratado por um instituição de ensino.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1298438 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-SC
Orgão: IF-SC

Com relação à escrita de sinais, mais especificamente ao Sistema SignWriting, marque (V) para as afirmativas verdadeiras e (F) para as falsas.

( ) É uma escrita visual direta através da qual é possível ler e escrever as línguas de sinais havendo a necessidade de tradução para uma língua oral (SUTTON, 2003).

( ) O conjunto de símbolos utilizado no SingWriting é internacional e pode ser usado para escrever qualquer língua de sinais do mundo (SUTTON, 2003).

( ) As características tridimensionais das línguas de sinais são preservadas neste sistema, pois este faz o registro preciso de seus parâmetros fonológicos (configuração de mão, locação, movimento, orientação da mão e expressões não-manuais) e sintáticos, tais como o uso do espaço de sinalização, referentes dêiticos e anafóricos (SUTTON, 2003).

( ) “O Sistema SingWriting apresenta os grafemas de forma simultânea e sequencial” (NOBRE, 2011, p. 70), desta forma os parâmetros fonológicos das línguas de sinais são lidos ao mesmo tempo. Sua leitura e escrita ocorrem horizontalmente, da esquerda para a direita.

( ) Alguns dos símbolos utilizados nesta escrita são bem icônicos, possibilitando uma rápida associação com o que representam. Contudo, não é um sistema ideográfico, pois representa a viso espacialidade das línguas de sinais (CAPOVILLA, 2001).

Assinale a alternativa que contém a sequência CORRETA de cima para baixo.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1263953 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: IF-CE
Orgão: IF-CE
Ao sistematizar as ideias de Hans Vermeer e de Katharina Reiss, Christiane Nord desenvolveu um modelo de análise textual a ser observado por tradutores. Para esses pesquisadores, a tradução é, sobretudo, um processo que envolve culturas. Como toda ação humana, a tradução também possui objetivos e intenções. A tradução está firmada sobre a óptica funcionalista. Não faz parte do pensamento funcionalista da tradução:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
1263567 Ano: 2016
Disciplina: Libras
Banca: UFC
Orgão: UFC
De acordo com o decreto 5626/05, é correto afirmar:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas