Foram encontradas 180 questões.
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há tanta gente pelas ruas
Há tantas ruas e nenhuma é igual à outra
(ninguém = ninguém).
Me encanta que tanta gente sinta (se é que sente) a mesma indiferença
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há palavras que nunca são ditas
Há muitas vozes repetindo a mesma frase
(ninguém = ninguém).
Me espanta que tanta gente minta (descaradamente) a mesma mentira
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros
Há pouca água e muita sede
Uma represa, um apartheid
(a vida seca – os olhos úmidos).
Entre duas pessoas, entre quatro paredes
Tudo fica claro, ninguém fica indiferente
(ninguém = ninguém).
Me assusta que justamente agora
Todo mundo (tanta gente) tenha ido embora
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros.
Umberto Gessinger. Engenheiros do Hawai, 10.000 destinos – ao vivo (Warner Chapell)
Em “Há muitas vozes repetindo a mesma frase”, a frase em nada se modifica ao se substituir a forma verbal sublinhada por:
Provas
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há tanta gente pelas ruas
Há tantas ruas e nenhuma é igual à outra
(ninguém = ninguém).
Me encanta que tanta gente sinta (se é que sente) a mesma indiferença
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há palavras que nunca são ditas
Há muitas vozes repetindo a mesma frase
(ninguém = ninguém).
Me espanta que tanta gente minta (descaradamente) a mesma mentira
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros
Há pouca água e muita sede
Uma represa, um apartheid
(a vida seca – os olhos úmidos).
Entre duas pessoas, entre quatro paredes
Tudo fica claro, ninguém fica indiferente
(ninguém = ninguém).
Me assusta que justamente agora
Todo mundo (tanta gente) tenha ido embora
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros.
Umberto Gessinger. Engenheiros do Hawai, 10.000 destinos – ao vivo (Warner Chapell)
Em “Todo mundo (tanta gente) tenha ido embora”, os parênteses têm a função de:
Provas
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há tanta gente pelas ruas
Há tantas ruas e nenhuma é igual à outra
(ninguém = ninguém).
Me encanta que tanta gente sinta (se é que sente) a mesma indiferença
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há palavras que nunca são ditas
Há muitas vozes repetindo a mesma frase
(ninguém = ninguém).
Me espanta que tanta gente minta (descaradamente) a mesma mentira
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros
Há pouca água e muita sede
Uma represa, um apartheid
(a vida seca – os olhos úmidos).
Entre duas pessoas, entre quatro paredes
Tudo fica claro, ninguém fica indiferente
(ninguém = ninguém).
Me assusta que justamente agora
Todo mundo (tanta gente) tenha ido embora
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros.
Umberto Gessinger. Engenheiros do Hawai, 10.000 destinos – ao vivo (Warner Chapell)
No verso 20, em que se lê “Me assusta que justamente agora...”, o termo “justamente” refere-se à noção de:
Provas
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há tanta gente pelas ruas
Há tantas ruas e nenhuma é igual à outra
(ninguém = ninguém).
Me encanta que tanta gente sinta (se é que sente) a mesma indiferença
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há palavras que nunca são ditas
Há muitas vozes repetindo a mesma frase
(ninguém = ninguém).
Me espanta que tanta gente minta (descaradamente) a mesma mentira
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros
Há pouca água e muita sede
Uma represa, um apartheid
(a vida seca – os olhos úmidos).
Entre duas pessoas, entre quatro paredes
Tudo fica claro, ninguém fica indiferente
(ninguém = ninguém).
Me assusta que justamente agora
Todo mundo (tanta gente) tenha ido embora
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros.
Umberto Gessinger. Engenheiros do Hawai, 10.000 destinos – ao vivo (Warner Chapell)
Em “Há tantas ruas e nenhuma é igual à outra.”, a palavra “e” estabelece uma relação de:
Provas
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há tanta gente pelas ruas
Há tantas ruas e nenhuma é igual à outra
(ninguém = ninguém).
Me encanta que tanta gente sinta (se é que sente) a mesma indiferença
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há palavras que nunca são ditas
Há muitas vozes repetindo a mesma frase
(ninguém = ninguém).
Me espanta que tanta gente minta (descaradamente) a mesma mentira
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros
Há pouca água e muita sede
Uma represa, um apartheid
(a vida seca – os olhos úmidos).
Entre duas pessoas, entre quatro paredes
Tudo fica claro, ninguém fica indiferente
(ninguém = ninguém).
Me assusta que justamente agora
Todo mundo (tanta gente) tenha ido embora
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros.
Umberto Gessinger. Engenheiros do Hawai, 10.000 destinos – ao vivo (Warner Chapell)
O poema “Ninguém=ninguém” se propõe a:
Provas
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há tanta gente pelas ruas
Há tantas ruas e nenhuma é igual à outra
(ninguém = ninguém).
Me encanta que tanta gente sinta (se é que sente) a mesma indiferença
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há palavras que nunca são ditas
Há muitas vozes repetindo a mesma frase
(ninguém = ninguém).
Me espanta que tanta gente minta (descaradamente) a mesma mentira
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros
Há pouca água e muita sede
Uma represa, um apartheid
(a vida seca – os olhos úmidos).
Entre duas pessoas, entre quatro paredes
Tudo fica claro, ninguém fica indiferente
(ninguém = ninguém).
Me assusta que justamente agora
Todo mundo (tanta gente) tenha ido embora
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros.
Umberto Gessinger. Engenheiros do Hawai, 10.000 destinos – ao vivo (Warner Chapell)
As expressões “Há tantos quadros na parede”; “Há tantas formas de ver o mesmo quadro”; “Há tanta gente pelas ruas”; “Há tantas ruas”, com que se iniciam os quatro primeiros versos do poema “Ninguém=ninguém, servem para reforçar a idéia de:
Provas
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há tanta gente pelas ruas
Há tantas ruas e nenhuma é igual à outra
(ninguém = ninguém).
Me encanta que tanta gente sinta (se é que sente) a mesma indiferença
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há palavras que nunca são ditas
Há muitas vozes repetindo a mesma frase
(ninguém = ninguém).
Me espanta que tanta gente minta (descaradamente) a mesma mentira
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros
Há pouca água e muita sede
Uma represa, um apartheid
(a vida seca – os olhos úmidos).
Entre duas pessoas, entre quatro paredes
Tudo fica claro, ninguém fica indiferente
(ninguém = ninguém).
Me assusta que justamente agora
Todo mundo (tanta gente) tenha ido embora
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros.
Umberto Gessinger. Engenheiros do Hawai, 10.000 destinos – ao vivo (Warner Chapell)
No texto “Ninguém=ninguém”, no verso 15, lê-se: “Há pouca água e muita sede”. Da sua leitura, pode-se reconhecer a figura de:
Provas
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há tanta gente pelas ruas
Há tantas ruas e nenhuma é igual à outra
(ninguém = ninguém).
Me encanta que tanta gente sinta (se é que sente) a mesma indiferença
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há palavras que nunca são ditas
Há muitas vozes repetindo a mesma frase
(ninguém = ninguém).
Me espanta que tanta gente minta (descaradamente) a mesma mentira
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros
Há pouca água e muita sede
Uma represa, um apartheid
(a vida seca – os olhos úmidos).
Entre duas pessoas, entre quatro paredes
Tudo fica claro, ninguém fica indiferente
(ninguém = ninguém).
Me assusta que justamente agora
Todo mundo (tanta gente) tenha ido embora
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros.
Umberto Gessinger. Engenheiros do Hawai, 10.000 destinos – ao vivo (Warner Chapell)
A mensagem do texto “Ninguém=ninguém” se destina especialmente às pessoas que, no grupo, em relação às outras, de alguma forma, se sentem:
Provas
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há tanta gente pelas ruas
Há tantas ruas e nenhuma é igual à outra
(ninguém = ninguém).
Me encanta que tanta gente sinta (se é que sente) a mesma indiferença
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há palavras que nunca são ditas
Há muitas vozes repetindo a mesma frase
(ninguém = ninguém).
Me espanta que tanta gente minta (descaradamente) a mesma mentira
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros
Há pouca água e muita sede
Uma represa, um apartheid
(a vida seca – os olhos úmidos).
Entre duas pessoas, entre quatro paredes
Tudo fica claro, ninguém fica indiferente
(ninguém = ninguém).
Me assusta que justamente agora
Todo mundo (tanta gente) tenha ido embora
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros.
Umberto Gessinger. Engenheiros do Hawai, 10.000 destinos – ao vivo (Warner Chapell)
Segundo o texto “Ninguém = ninguém”, a causa do espanto do poeta é:
Provas
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há tanta gente pelas ruas
Há tantas ruas e nenhuma é igual à outra
(ninguém = ninguém).
Me encanta que tanta gente sinta (se é que sente) a mesma indiferença
Há tantos quadros na parede
Há tantas formas de ver o mesmo quadro
Há palavras que nunca são ditas
Há muitas vozes repetindo a mesma frase
(ninguém = ninguém).
Me espanta que tanta gente minta (descaradamente) a mesma mentira
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros
Há pouca água e muita sede
Uma represa, um apartheid
(a vida seca – os olhos úmidos).
Entre duas pessoas, entre quatro paredes
Tudo fica claro, ninguém fica indiferente
(ninguém = ninguém).
Me assusta que justamente agora
Todo mundo (tanta gente) tenha ido embora
São todos iguais e tão desiguais
Uns mais iguais que os outros.
Umberto Gessinger. Engenheiros do Hawai, 10.000 destinos – ao vivo (Warner Chapell)
A idéia central do texto “Ninguém = ninguém” refere-se
Provas
Caderno Container