Foram encontradas 160 questões.
- Educação dos Surdos
- Cultura e Comunidade Surdas
- Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
Segalla (2010) afirma que palavra tradução não significa apenas um ato mecânico de se traduzir algo
da língua-fonte para a língua-alvo, mas sim um conceito amplo e profundo que envolve aspectos:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Os tradutores/intérpretes são profissionais que desempenham um papel fundamental ao permitir que:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- Formação do Tradutor-intérprete
Durante várias décadas os intérpretes/tradutores de Língua Brasileira de Sinais, LIBRAS, tiveram
sua formação baseada na experiência desenvolvida por familiares de surdos ou participantes de
comunidades religiosas interessadas na causa. Um dos motivos que fez este com que este profissional
passasse a trilhar um caminho de formação profissional foi:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
- Formação do Tradutor-intérprete
Quadros (2004), afirma que para ser um intérprete de LIBRAS, primeiro é preciso atentar para as
competências necessárias para a atuação; algumas delas:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
As primeiras formações de intérpretes de Língua de Sinais começam a ocorrer, no Brasil, nos fins dos
anos 1990. Nesse período ocorreram:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- Papel do intérprete na Educação dos Surdos
A inserção do intérprete de língua de sinais em sala de aula possibilita ao aluno surdo o recebimento
de informações em sinais, por via de um profissional capacitado e fluente nesta língua. Sobre sua
atuação nesse contexto podemos afirmar que:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Teorias dos Estudos da Tradução e Estudos da Interpretação
Quadros (2003) apresenta seis categorias para analisar o processo de interpretação, as quais são
destacadas por apresentarem as competências de um profissional tradutor/intérprete, são elas:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Noções de Guia-interpretação - formas de comunicação e técnicas de interpretação
Sobre o Guia-interprete é correto afirmar:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- Teorias dos Estudos da Tradução e Estudos da Interpretação
Sobre o trabalho do tradutor/ intérprete, em equipe, Silva define que a:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
- Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
- Papéis e Responsabilidades do Tradutor-intérprete
- Papel do intérprete na Educação dos Surdos
Sobre a profissionalização dos tradutores / intérpretes de língua de sinais, observamos que o fator
mais distintivo entre a formação dos intérpretes de línguas orais e de sinais foi:
Provas
Questão presente nas seguintes provas
Cadernos
Caderno Container