Magna Concursos

Foram encontradas 354 questões.

3460370 Ano: 2008
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: UnB
Provas:

Somos palabras

Las palabras han fascinado a los hombres a lo largo de la historia. En todas las civilizaciones la palabra ha sido motivo de sorpresa y misterio, cuando no de reverencia y miedo. Somos criaturas lingüísticamente constituidas; el hombre desde los albores de la civilización siempre ha intuido que es persona gracias a la palabra, al lenguaje.

Para los especialistas las palabras no son una realidad autoevidente; muy al contrario, se sabe que son complejos artefactos de comunicación, civilización y pensamiento. Las comparaciones entre las palabras de las diferentes lenguas del mundo aumentan la fascinación por el léxico al irse descubriendo los innumerables universos cognitivos que subyacen bajo el reino de las palabras. Cada pueblo, cada cultura, cada sociedad crea y elige sus palabras de manera tan especial y distinta que existen miles de paisajes lingüísticos diferentes en nuestro mundo y millones de ventanas particulares a través de las cuales se puede contemplar la realidad.

Sin embargo, a pesar de esta diversidad, existen numerosos aspectos del léxico que son comunes o similares en todas las lenguas del mundo. Así podemos constatar que en todas las lenguas, para todos los pueblos y en todas las épocas, la palabra cumple básicamente funciones semejantes ya que surge de las mismas necesidades de la condición humana, es decir, de la misma psicología y biología humanas, del mismo reflejo básico del entorno medioambiental y de las mismas necesidades de comunicación. Por esta razón, no es de extrañar que exista mucho de común en el léxico de las diferentes lenguas del mundo.

Internet: <www.elies.rediris.es> (con adaptaciones).

De acuerdo con el texto, es correcto afirmar que

el léxico dispone tanto de aspectos universales como de aspectos particulares.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3460369 Ano: 2008
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: UnB
Provas:

Système social romain La pyramide sociale romaine

Enunciado 3508972-1

En définitive, la pyramide sociale romaine peut apparaître extrêmement figée et contraignante pour les individus. C’est à la fois vrai et faux:

vrai, parce que la subdivision en classes était constitutive de la société romaine et que chaque classe défendait ses privilèges et en restreignait l’accès pour les membres des classes inférieures;

faux, parce que la société romaine se caractérisait par une sorte de dynamisme ascensionnel. On pouvait monter d’une classe à l’autre, comme l’illustre la pratique qui voulait que les esclaves âgés de plus de 30 ans soient affranchis et que les fils d’affranchis deviennent citoyens. De manière générale, tout individu qui se démarquait par ses mérites personnels pouvait espérer s’élever dans l’échelle sociale et garantir une meilleure vie à ses enfants.

Internet: <www2.unil.ch> (adapté).

D’après les informations presentées ci-dessus, jugez les propositions qui suivent.

La pyramide sociale romaine était immuable.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3460368 Ano: 2008
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: UnB
Provas:

What is language? On the face of it, the question seems simple. After all, language is so much a part of our everyday experience, so effortlessly employed to meet our impulses to communicate with one another, that it cannot be too intricate a task to figure out how it works. Hidden below the surface of the “what is language” question, however, is a web of mysteries that have taxed great minds from the beginning of recorded history. Plato, Lucretius, Descartes, Rousseau, Darwin, Wittgenstein, and Skinner, to name just a few, have all probed into some aspect of the human capacity for speech, yet none of them were able to explain the origin of language, why languages differ, how they are learned, how they relay meaning, or why they are the way they are and not some other way. These issues remain an enigma that awaits further exploration.

This is not to say we have learned nothing or know nothing about our ability to utter meaningful sequences of sound. Centuries of careful observation and experimentation on language have revealed some extraordinary insights into its fundamental properties, some of them quite surprising. Perhaps most significant, language has no analogs in the animal kingdom. Nothing remotely similar to language has been discovered in the vast array of communication system utilized by the fauna of our planet. Language, it seems, is uniquely human, a fact summarized well by Bertrand Russell (1948) when he exclaimed: “a dog cannot relate his autobiography; however eloquently he may bark, he cannot tell you that his parents were honest though poor.”

J. W. Lindsay. Introduction to typology: the unity and diversity of language. Sage, Newbury Park, CA (adapted).

According to the text, judge the items that follow.

Speaking a language is a kind of ability we know something about.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3460367 Ano: 2008
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: UnB
Provas:

Somos palabras

Las palabras han fascinado a los hombres a lo largo de la historia. En todas las civilizaciones la palabra ha sido motivo de sorpresa y misterio, cuando no de reverencia y miedo. Somos criaturas lingüísticamente constituidas; el hombre desde los albores de la civilización siempre ha intuido que es persona gracias a la palabra, al lenguaje.

Para los especialistas las palabras no son una realidad autoevidente; muy al contrario, se sabe que son complejos artefactos de comunicación, civilización y pensamiento. Las comparaciones entre las palabras de las diferentes lenguas del mundo aumentan la fascinación por el léxico al irse descubriendo los innumerables universos cognitivos que subyacen bajo el reino de las palabras. Cada pueblo, cada cultura, cada sociedad crea y elige sus palabras de manera tan especial y distinta que existen miles de paisajes lingüísticos diferentes en nuestro mundo y millones de ventanas particulares a través de las cuales se puede contemplar la realidad.

Sin embargo, a pesar de esta diversidad, existen numerosos aspectos del léxico que son comunes o similares en todas las lenguas del mundo. Así podemos constatar que en todas las lenguas, para todos los pueblos y en todas las épocas, la palabra cumple básicamente funciones semejantes ya que surge de las mismas necesidades de la condición humana, es decir, de la misma psicología y biología humanas, del mismo reflejo básico del entorno medioambiental y de las mismas necesidades de comunicación. Por esta razón, no es de extrañar que exista mucho de común en el léxico de las diferentes lenguas del mundo.

Internet: <www.elies.rediris.es> (con adaptaciones).

De acuerdo con el texto, es correcto afirmar que

la condición humana está ligada a la capacidad lingüística.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3460366 Ano: 2008
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: UnB
Provas:

Somos palabras

Las palabras han fascinado a los hombres a lo largo de la historia. En todas las civilizaciones la palabra ha sido motivo de sorpresa y misterio, cuando no de reverencia y miedo. Somos criaturas lingüísticamente constituidas; el hombre desde los albores de la civilización siempre ha intuido que es persona gracias a la palabra, al lenguaje.

Para los especialistas las palabras no son una realidad autoevidente; muy al contrario, se sabe que son complejos artefactos de comunicación, civilización y pensamiento. Las comparaciones entre las palabras de las diferentes lenguas del mundo aumentan la fascinación por el léxico al irse descubriendo los innumerables universos cognitivos que subyacen bajo el reino de las palabras. Cada pueblo, cada cultura, cada sociedad crea y elige sus palabras de manera tan especial y distinta que existen miles de paisajes lingüísticos diferentes en nuestro mundo y millones de ventanas particulares a través de las cuales se puede contemplar la realidad.

Sin embargo, a pesar de esta diversidad, existen numerosos aspectos del léxico que son comunes o similares en todas las lenguas del mundo. Así podemos constatar que en todas las lenguas, para todos los pueblos y en todas las épocas, la palabra cumple básicamente funciones semejantes ya que surge de las mismas necesidades de la condición humana, es decir, de la misma psicología y biología humanas, del mismo reflejo básico del entorno medioambiental y de las mismas necesidades de comunicación. Por esta razón, no es de extrañar que exista mucho de común en el léxico de las diferentes lenguas del mundo.

Internet: <www.elies.rediris.es> (con adaptaciones).

De acuerdo con el texto, es correcto afirmar que

para los especialistas las palabras no son reales.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3460365 Ano: 2008
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: UnB
Provas:

What is language? On the face of it, the question seems simple. After all, language is so much a part of our everyday experience, so effortlessly employed to meet our impulses to communicate with one another, that it cannot be too intricate a task to figure out how it works. Hidden below the surface of the “what is language” question, however, is a web of mysteries that have taxed great minds from the beginning of recorded history. Plato, Lucretius, Descartes, Rousseau, Darwin, Wittgenstein, and Skinner, to name just a few, have all probed into some aspect of the human capacity for speech, yet none of them were able to explain the origin of language, why languages differ, how they are learned, how they relay meaning, or why they are the way they are and not some other way. These issues remain an enigma that awaits further exploration.

This is not to say we have learned nothing or know nothing about our ability to utter meaningful sequences of sound. Centuries of careful observation and experimentation on language have revealed some extraordinary insights into its fundamental properties, some of them quite surprising. Perhaps most significant, language has no analogs in the animal kingdom. Nothing remotely similar to language has been discovered in the vast array of communication system utilized by the fauna of our planet. Language, it seems, is uniquely human, a fact summarized well by Bertrand Russell (1948) when he exclaimed: “a dog cannot relate his autobiography; however eloquently he may bark, he cannot tell you that his parents were honest though poor.”

J. W. Lindsay. Introduction to typology: the unity and diversity of language. Sage, Newbury Park, CA (adapted).

According to the text, judge the items that follow.

Five issues, in a way, still puzzle human mind as far as language studies are concerned.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3460364 Ano: 2008
Disciplina: Espanhol (Língua Espanhola)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: UnB
Provas:

Somos palabras

Las palabras han fascinado a los hombres a lo largo de la historia. En todas las civilizaciones la palabra ha sido motivo de sorpresa y misterio, cuando no de reverencia y miedo. Somos criaturas lingüísticamente constituidas; el hombre desde los albores de la civilización siempre ha intuido que es persona gracias a la palabra, al lenguaje.

Para los especialistas las palabras no son una realidad autoevidente; muy al contrario, se sabe que son complejos artefactos de comunicación, civilización y pensamiento. Las comparaciones entre las palabras de las diferentes lenguas del mundo aumentan la fascinación por el léxico al irse descubriendo los innumerables universos cognitivos que subyacen bajo el reino de las palabras. Cada pueblo, cada cultura, cada sociedad crea y elige sus palabras de manera tan especial y distinta que existen miles de paisajes lingüísticos diferentes en nuestro mundo y millones de ventanas particulares a través de las cuales se puede contemplar la realidad.

Sin embargo, a pesar de esta diversidad, existen numerosos aspectos del léxico que son comunes o similares en todas las lenguas del mundo. Así podemos constatar que en todas las lenguas, para todos los pueblos y en todas las épocas, la palabra cumple básicamente funciones semejantes ya que surge de las mismas necesidades de la condición humana, es decir, de la misma psicología y biología humanas, del mismo reflejo básico del entorno medioambiental y de las mismas necesidades de comunicación. Por esta razón, no es de extrañar que exista mucho de común en el léxico de las diferentes lenguas del mundo.

Internet: <www.elies.rediris.es> (con adaptaciones).

De acuerdo con el texto, es correcto afirmar que

los hombres no han tenido miedo a las palabras.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3460363 Ano: 2008
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: UnB
Provas:

L’apport du système éducatif français à la dynamique européenne dans l’enseignement des langues

En France, s’agissant des langues vivantes, les débats les plus récents ont porté sur les conséquences à tirer des évaluations peu flatteuses des compétences en anglais de nos élèves, comparées à celles de six autres pays, et sur l’adoption officielle du Cadre européen commun de référence pour les langues du Conseil de l’Europe pour rénover cet enseignement.

À première vue, le rapprochement de ces deux thèmes pourrait conforter l’image d’une France “mauvaise élève en langues de l’Europe” et donner l’impression que notre pays cherche à importer des modèles européens pour résoudre ses difficultés. Un tel constat négatif mérite cependant d’être profondément nuancé par la prise en compte d’autres caractéristiques de l’enseignement des langues dans le système éducatif français.

En effet, la France présente la caractéristique remarquable d’être, avec l’Allemagne, le pays en Europe où l’offre de langues étrangères enseignées au titre de l’enseignement obligatoire est la plus large (13 langues auxquelles viennent s’ajouter 10 langues régionales). Cette diversité de l’offre linguistique constitue le trait saillant d’une politique linguistique éducative permanente.

L’exemple français montre que la réponse la mieux adaptée à la tension entre la nécessité d’étudier l’anglais dans le cursus individuel et le besoin de diversification en Europe ne passe peut-être pas par un statut spécifique de l’anglais comme seule première langue vivante. Ce choix réaffirmé de la diversité est la contribution la plus remarquée du système éducatif français aux débats sur les politiques linguistiques en Europe. Il est cohérent avec les efforts déployés pour maintenir la présence de l’enseignement du français dans les différents systèmes éducatifs. La politique de promotion du français a connu une évolution sensible depuis quelques années. La défense du français est de moins en moins une concurrence avec d’autres langues européennes, mais, bien plus, une promotion de la diversité et de la nécessité du plurilinguisme, écho des choix opérés à l’interne dans le système éducatif français, sans lesquels ces efforts perdraient toute efficacité.

Francis Goullier. Existe-t-il un modèle éducatif français?

In: Internet: <media.education.gouv.fr> (adapté).

D’après les informations contenues dans le texte, il est correct d’affirmer que

D’après le texte, jugez les propositions ci-dessous sur le niveau linguistique et grammatical.

L’expression “trait saillant” (R.21) peut être remplacée par trait ordinaire sans changement du sens ou de la syntaxe du texte.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3460362 Ano: 2008
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: UnB
Provas:

What is language? On the face of it, the question seems simple. After all, language is so much a part of our everyday experience, so effortlessly employed to meet our impulses to communicate with one another, that it cannot be too intricate a task to figure out how it works. Hidden below the surface of the “what is language” question, however, is a web of mysteries that have taxed great minds from the beginning of recorded history. Plato, Lucretius, Descartes, Rousseau, Darwin, Wittgenstein, and Skinner, to name just a few, have all probed into some aspect of the human capacity for speech, yet none of them were able to explain the origin of language, why languages differ, how they are learned, how they relay meaning, or why they are the way they are and not some other way. These issues remain an enigma that awaits further exploration.

This is not to say we have learned nothing or know nothing about our ability to utter meaningful sequences of sound. Centuries of careful observation and experimentation on language have revealed some extraordinary insights into its fundamental properties, some of them quite surprising. Perhaps most significant, language has no analogs in the animal kingdom. Nothing remotely similar to language has been discovered in the vast array of communication system utilized by the fauna of our planet. Language, it seems, is uniquely human, a fact summarized well by Bertrand Russell (1948) when he exclaimed: “a dog cannot relate his autobiography; however eloquently he may bark, he cannot tell you that his parents were honest though poor.”

J. W. Lindsay. Introduction to typology: the unity and diversity of language. Sage, Newbury Park, CA (adapted).

According to the text, judge the items that follow.

Along mankind history, some famous cientists tried to discover the origin of human speech.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
3460361 Ano: 2008
Disciplina: Francês (Língua Francesa)
Banca: CESPE / CEBRASPE
Orgão: UnB
Provas:

L’apport du système éducatif français à la dynamique européenne dans l’enseignement des langues

En France, s’agissant des langues vivantes, les débats les plus récents ont porté sur les conséquences à tirer des évaluations peu flatteuses des compétences en anglais de nos élèves, comparées à celles de six autres pays, et sur l’adoption officielle du Cadre européen commun de référence pour les langues du Conseil de l’Europe pour rénover cet enseignement.

À première vue, le rapprochement de ces deux thèmes pourrait conforter l’image d’une France “mauvaise élève en langues de l’Europe” et donner l’impression que notre pays cherche à importer des modèles européens pour résoudre ses difficultés. Un tel constat négatif mérite cependant d’être profondément nuancé par la prise en compte d’autres caractéristiques de l’enseignement des langues dans le système éducatif français.

En effet, la France présente la caractéristique remarquable d’être, avec l’Allemagne, le pays en Europe où l’offre de langues étrangères enseignées au titre de l’enseignement obligatoire est la plus large (13 langues auxquelles viennent s’ajouter 10 langues régionales). Cette diversité de l’offre linguistique constitue le trait saillant d’une politique linguistique éducative permanente.

L’exemple français montre que la réponse la mieux adaptée à la tension entre la nécessité d’étudier l’anglais dans le cursus individuel et le besoin de diversification en Europe ne passe peut-être pas par un statut spécifique de l’anglais comme seule première langue vivante. Ce choix réaffirmé de la diversité est la contribution la plus remarquée du système éducatif français aux débats sur les politiques linguistiques en Europe. Il est cohérent avec les efforts déployés pour maintenir la présence de l’enseignement du français dans les différents systèmes éducatifs. La politique de promotion du français a connu une évolution sensible depuis quelques années. La défense du français est de moins en moins une concurrence avec d’autres langues européennes, mais, bien plus, une promotion de la diversité et de la nécessité du plurilinguisme, écho des choix opérés à l’interne dans le système éducatif français, sans lesquels ces efforts perdraient toute efficacité.

Francis Goullier. Existe-t-il un modèle éducatif français?

In: Internet: <media.education.gouv.fr> (adapté).

D’après les informations contenues dans le texte, il est correct d’affirmer que

D’après le texte, jugez les propositions ci-dessous sur le niveau linguistique et grammatical.

L’expression “au titre de l’enseignement obligatoire” peut être remplacée par en tant qu’enseignement obligatoire sans changement du sens ou de la syntaxe du texte.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas