Magna Concursos

Foram encontradas 80 questões.

2043738 Ano: 2014
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFAL
Orgão: UFAL
Dadas as frases abaixo com foco na aplicação de “modals” em inglês,
I. “Siobhan needn’t have hurried. After driving at top speed, she arrived half an hour early.”
II. “She swam strongly and can cross the river easily, even though it was swollen by the heavy rain.”
III. “Shall you like me to get you some water?” – said Hywel.
IV. “We needn’t have gone to the supermarket. We had no pizza for tonight.”
V. “During the war, the police might arrest you for criticizing the king.”
VI. “I’m seeing Dr Evans next week. That mustn’t be right. He’s on holiday then.”
qual(is) alternativa(s) abaixo indica(m) acerto(s) em escolha(s) de modal(is)?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2043716 Ano: 2014
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFAL
Orgão: UFAL
Given the following statements related to “textual equivalence” and “formal correspondence” in translation, respectively,
I. É buscada pelo texto não artístico e unívoco; é buscada pelo texto artístico e não unívoco.
II. É buscada pelo texto artístico e unívoco; é buscada pelo texto não artístico e não unívoco.
III. É buscada pelo texto não artístico e intersemiótico; é buscada pelo texto artístico e unívoco.
IV. É buscada pelo texto artístico e não artístico; é buscada pelo texto semiótico.
choose the correct alternative from the following five possibilities:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2043704 Ano: 2014
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFAL
Orgão: UFAL
A questão refere-se ao texto abaixo.
A massive 7.0-magnitude earthquake has struck the Caribbean nation of Haiti. The extent of the devastation is still unclear but there are fears thousands of people may have died. Haiti's worst quake in two centuries hit south of the capital Portau- Prince on Tuesday, wrecking the presidential palace, UN HQ and other buildings.
Disponível em: http://news.bbc.co.uk/2/hi/8455629.stm. Acesso em: 13 jan. 2014.
As palavras-chave sublinhadas são traduzidas, respectivamente:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2043700 Ano: 2014
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFAL
Orgão: UFAL
A questão refere-se ao texto abaixo.
Tony Blair's speech has been compared to Winston Churchill’s famous 1946 warning about the descent of the iron curtain.
Tony Blair's speech seeking to rally global support for a confrontation with Islamic extremism generated a storm of reaction, most of it negative and much of it focusing on the messenger rather than the message.
The director of the Council for Arab-British Understanding, Chris Doyle, said the former prime minister had been right to underline the importance of the subject in his Bloomberg speech but was sharply critical of the way he went about tackling it.
Disponível em: www.theguardian.com/politics/2014/apr/23/blair-speech-islamic-extremismstrong- reactions?CMP=EMCNEWEML6619I2. Acesso em: 24 abr. 2014.
No texto, os verbos sublinhados estão conjugados nos seguintes tempos verbais:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2043696 Ano: 2014
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFAL
Orgão: UFAL
A questão refere-se ao texto abaixo.
Self-driving and self-parking cars in Sweden
A new pilot project is being launched which will introduce us to self-driving and self-parking cars. The project called 'Drive Me', is being trailed in the Swedish city of Gothenburg, with 100 selfdriving Volvos due to take to the roads. The scheme is aimed at reducing accidents and cutting down fuel consumption.
Disponível em: www.theguardian.com/world/video/2014/apr/26/self-driving-self-parkingcars- sweden-video. Acesso em: 26 abr. 2014.
De acordo com o texto, o projeto descrito acima tem como objetivo:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2043692 Ano: 2014
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFAL
Orgão: UFAL
A questão refere-se ao texto abaixo.
“The starting points of science are to think for oneself, in the most rigorous way possible, and to trust the evidence of one’s senses, especially when it is rooted in experiment or careful observation and demonstration and not causal everyday experience”.
(CALHOUN et al., 2002, p. 2)
O dêitico “it”, no fragmento “when it is rooted”, dado acima, opera referência a qual item lexical abaixo?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2043691 Ano: 2014
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFAL
Orgão: UFAL
A questão refere-se ao verbete constante do texto abaixo.
Touch-stone is “1. A hard black stone, such as jasper or basalt, formerly used to test the quality of gold or silver by comparing the streak left on the stone by one of these metals with that of a standard alloy. 2. A criterion; a standard: ‘The touchstone of an art is its precision’” (POUND, 1975, p. 1357); “an established standard or principle by which something is judged[:] ‘In business, having a large share of the market is often assumed to be the touchstone for success’”.
(CAMBRIDGE, 1995, p. 1541)
A conhecida composição “touch-stone” ou “touchstone”, usada nas cogitações sobre a factibilidade, ou não, do ato/fazer tradutório geralmente atribuída à(s) seguinte(s) variável(is) condicionante(s):
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2043645 Ano: 2014
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFAL
Orgão: UFAL
A questão refere-se ao texto abaixo.
The profit motive is behind both firms' investment in unmanned aircraft, whatever terms they might couch it in.
Disponível em: www.theguardian.com/world/2014/apr/20/facebook-google-buying-intodrones- profit-motive?CMP=EMCNEWEML6619. Acesso em: 20 abr. 2014.
No texto, a frase sublinhada traduz-se como
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2043636 Ano: 2014
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFAL
Orgão: UFAL
O ato/fazer tradutório entre os microssistemas distintos “genotexto” (texto de partida) e “fenotexto” (texto de chegada), cada qual com seus macrossistemas particulares (DELLILLE, 1986, p. 7-21), envolve elementos de natureza “centrípeta” e de natureza “centrífuga”.
(AUBERT, 1994, p. 7-85).
The elements of centripetal nature as well as the elements of centrifugal nature in translation can be respectively identifiedin which one of the following alternatives?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2043417 Ano: 2014
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFAL
Orgão: UFAL
A questão refere-se ao texto abaixo.
People with a severe drink-related liver disease are to be considered for transplant for the first time, reopening the debate over whether people who are thought to bring ill health on themselves deserve expensive treatment.
Disponível em :www.theguardian.com/society/2014/apr/03/heavy-drinkers-considerednhs- liver-transplants?CMP=EMCNEWEML6619I2. Acesso em: 04 abr. 2014.
O texto aborda a relação entre pessoas que bebem muito e transplantes de fígados. Qual a alternativa que corresponde à tradução da frase sublinhada?
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas