Magna Concursos

Foram encontradas 1.080 questões.

2435119 Ano: 2012
Disciplina: Medicina
Banca: UFSM
Orgão: UFSM

Paciente feminina de 52 anos apresenta há 2 dias perda auditiva de 40dB na orelha esquerda (medida por exame audiométrico), associada a zumbido e desequilíbrio. O exame otoscópico se apresenta dentro dos parâmetros da normalidade. A hipótese diagnóstica de surdez súbita foi feita. Qual é o manejo mais apropriado para esse caso?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435096 Ano: 2012
Disciplina: Design Gráfico
Banca: UFSM
Orgão: UFSM
Provas:

A impressão em Hexachrome insere mais duas tintas junto com o padrão CMYK para obter imagens com maior espectro cromático, resultando em cores mais vivas e puras. Quais são essas duas cores adicionadas ao CMYK?

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435088 Ano: 2012
Disciplina: Engenharia Mecânica
Banca: UFSM
Orgão: UFSM
Provas:

São dispositivos comuns de caldeiras a vapor:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435081 Ano: 2012
Disciplina: Música
Banca: UFSM
Orgão: UFSM

Observe o seguinte trecho:

Enunciado 2887648-1

Enunciado 2887648-2

Assinale a alternativa que contém o nome do compositor, obra e movimento desse trecho.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435066 Ano: 2012
Disciplina: Medicina
Banca: UFSM
Orgão: UFSM
Provas:

Assinale o fator que não interfere na leitura do Índice Bispectral (BIS):

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435060 Ano: 2012
Disciplina: Engenharia Química
Banca: UFSM
Orgão: UFSM
Provas:

A questão refere-se ao trocador de calor descrito a seguir.

Uma corrente de óleo, inicialmente a 150ºC e com uma vazão de 41 kg/s, deve ser resfriada até 100ºC antes de ser enviada para um tanque de armazenamento.Oóleo troca calor com a água que se aquece de 70ºC a 120ºC. O coeficiente global de transferência de calor é 800Wm-2 ºC-1.

Dados: cp óleo = 2000 J/(kg. ºC)
cp água = 4100 J/(kg. ºC)

Analise as afirmações:

I - O trocador de calor pode ser do tipo de correntes paralelas ou de contracorrente, dependendo da efetividade desejada.

II - Admitindo-se tanto perda de calor para as vizinhanças como variações das energias cinética e potencial desprezíveis, o calor trocado é de 4 100W.

III - As taxas de capacidade térmica dos fluidos quente e frio são iguais.

IV - A vazão mássica do fluido frio é de 20 kg/s.

Estão corretas

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435058 Ano: 2012
Disciplina: Nutrição
Banca: UFSM
Orgão: UFSM
Provas:

Na avaliação bioquímica do estado nutricional do idoso são empregados exames bioquímicos indicadores de problemas nutricionais. Quanto à albumina sérica e a perda excessiva de peso, é correto dizer:

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435025 Ano: 2012
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFSM
Orgão: UFSM

Para responder a questão, leia o texto I.

TEXTO I

“Dynamic equivalence is defined as a translation principle according to which a translator seeks to translate the meaning of the original in such a way that the TL wording will trigger the same impact on the TC audience as the original wording did upon the ST audience. They argue that 'Frequently, the form of the original text is changed; but as long as the change follows the rules of back transformation in the source language, of contextual consistency in the transfer, and of transformation in the receptor language, the message is preserved and the translation is faithful” (Nida andTaber, 1982: 200).

Fonte: LEONARDÍ, V. Translation Journal, vol.4, nº 4, out. 2000.

Considere as afirmativas a seguir:

I - A fidelidade à forma deve ser mantida na tradução.
II - O leitor de um texto traduzido deve sentir o mesmo impacto que o leitor do original sente.
III - O contexto da língua alvo não deve ser considerado na tradução.

Está(ão) correta(s)

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435014 Ano: 2012
Disciplina: Inglês (Língua Inglesa)
Banca: UFSM
Orgão: UFSM

Para responder a questão, leia o texto I.

TEXTO I

“Dynamic equivalence is defined as a translation principle according to which a translator seeks to translate the meaning of the original in such a way that the TL wording will trigger the same impact on the TC audience as the original wording did upon the ST audience. They argue that 'Frequently, the form of the original text is changed; but as long as the change follows the rules of back transformation in the source language, of contextual consistency in the transfer, and of transformation in the receptor language, the message is preserved and the translation is faithful” (Nida andTaber, 1982: 200).

Fonte: LEONARDÍ, V. Translation Journal, vol.4, nº 4, out. 2000.

Ainda considerando o texto, a equivalência dinâmica acontece quando

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
2435011 Ano: 2012
Disciplina: Música
Banca: UFSM
Orgão: UFSM

Entre os compositores de música de câmara com piano apresentados a seguir, todos se relacionam com o Período Romântico Brasileiro, EXCETO

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas