Foram encontradas 1.080 questões.
Paciente feminina de 52 anos apresenta há 2 dias perda auditiva de 40dB na orelha esquerda (medida por exame audiométrico), associada a zumbido e desequilíbrio. O exame otoscópico se apresenta dentro dos parâmetros da normalidade. A hipótese diagnóstica de surdez súbita foi feita. Qual é o manejo mais apropriado para esse caso?
Provas
A impressão em Hexachrome insere mais duas tintas junto com o padrão CMYK para obter imagens com maior espectro cromático, resultando em cores mais vivas e puras. Quais são essas duas cores adicionadas ao CMYK?
Provas
São dispositivos comuns de caldeiras a vapor:
Provas
Observe o seguinte trecho:


Assinale a alternativa que contém o nome do compositor, obra e movimento desse trecho.
Provas
Assinale o fator que não interfere na leitura do Índice Bispectral (BIS):
Provas
A questão refere-se ao trocador de calor descrito a seguir.
Uma corrente de óleo, inicialmente a 150ºC e com uma vazão de 41 kg/s, deve ser resfriada até 100ºC antes de ser enviada para um tanque de armazenamento.Oóleo troca calor com a água que se aquece de 70ºC a 120ºC. O coeficiente global de transferência de calor é 800Wm-2 ºC-1.
Dados: cp óleo = 2000 J/(kg. ºC)
cp água = 4100 J/(kg. ºC)
Analise as afirmações:
I - O trocador de calor pode ser do tipo de correntes paralelas ou de contracorrente, dependendo da efetividade desejada.
II - Admitindo-se tanto perda de calor para as vizinhanças como variações das energias cinética e potencial desprezíveis, o calor trocado é de 4 100W.
III - As taxas de capacidade térmica dos fluidos quente e frio são iguais.
IV - A vazão mássica do fluido frio é de 20 kg/s.
Estão corretas
Provas
Na avaliação bioquímica do estado nutricional do idoso são empregados exames bioquímicos indicadores de problemas nutricionais. Quanto à albumina sérica e a perda excessiva de peso, é correto dizer:
Provas
Para responder a questão, leia o texto I.
TEXTO I
“Dynamic equivalence is defined as a translation principle according to which a translator seeks to translate the meaning of the original in such a way that the TL wording will trigger the same impact on the TC audience as the original wording did upon the ST audience. They argue that 'Frequently, the form of the original text is changed; but as long as the change follows the rules of back transformation in the source language, of contextual consistency in the transfer, and of transformation in the receptor language, the message is preserved and the translation is faithful” (Nida andTaber, 1982: 200).
Fonte: LEONARDÍ, V. Translation Journal, vol.4, nº 4, out. 2000.
Considere as afirmativas a seguir:
I - A fidelidade à forma deve ser mantida na tradução.
II - O leitor de um texto traduzido deve sentir o mesmo impacto que o leitor do original sente.
III - O contexto da língua alvo não deve ser considerado na tradução.
Está(ão) correta(s)
Provas
Para responder a questão, leia o texto I.
TEXTO I
“Dynamic equivalence is defined as a translation principle according to which a translator seeks to translate the meaning of the original in such a way that the TL wording will trigger the same impact on the TC audience as the original wording did upon the ST audience. They argue that 'Frequently, the form of the original text is changed; but as long as the change follows the rules of back transformation in the source language, of contextual consistency in the transfer, and of transformation in the receptor language, the message is preserved and the translation is faithful” (Nida andTaber, 1982: 200).
Fonte: LEONARDÍ, V. Translation Journal, vol.4, nº 4, out. 2000.
Ainda considerando o texto, a equivalência dinâmica acontece quando
Provas
Entre os compositores de música de câmara com piano apresentados a seguir, todos se relacionam com o Período Romântico Brasileiro, EXCETO
Provas
Caderno Container