Foram encontradas 13.545 questões.
O arqueamento das sobrancelhas compõe a expressão facial em Libras e tem marca gramatical de:
Provas
Assinale a alternativa que contém o parâmetro correto na ideia de “aluno”, quando sinalizada em Libras.
Provas
William Stokoe é reconhecido na comunidade surda por suas contribuições na área da:
Provas
No contexto de sala de aula de ensino de Libras para ouvintes, há na atualidade uma crítica quanto ao ensino com foco no(a):
Provas
Identifique abaixo as afirmativas verdadeiras ( V ) e as falsas ( F ) sobre a educação bilíngue de surdos.
( ) O bilinguismo atrapalha a aquisição do português por surdos.
( ) O foco de instrução deve ser na oralidade da língua majoritária.
( ) A Libras deve ser usada em todas as situações de instrução.
( ) O surdo aprende melhor as disciplinas dentro de uma pedagogia visual.
Assinale a alternativa que indica a sequência correta, de cima para baixo.
Provas
O Decreto 5626, de 2005, em seu artigo 9° , parágrafo único, preconiza que o processo de inclusão da Libras como disciplina curricular deve iniciar-se nos cursos de:
Provas
De acordo com a Lei nº 14.191/2021, entende-se por educação bilíngue de surdos, para os efeitos desta Lei, a modalidade de educação escolar oferecida em Língua Brasileira de Sinais (Libras), como primeira língua, e em português escrito, como segunda língua, em escolas bilíngues de surdos, classes bilíngues de surdos, escolas comuns ou em polos de educação bilíngue de surdos, para educandos surdos, surdo-cegos, com deficiência auditiva sinalizantes, surdos com altas habilidades ou superdotação ou com outras deficiências associadas, optantes pela modalidade de educação bilíngue de surdos. Nesse sentido, assinale a alternativa CORRETA:
Provas
O intérprete especialista para atuar na área da educação deverá ter um perfil para intermediar as relações entre os professores e os alunos, bem como, entre os colegas surdos e os colegas ouvintes. No entanto, as competências e responsabilidades desses profissionais não são tão fáceis de serem determinadas.
Fonte: DA SILVA BRAGA, Tullyo; FERREIRA, Rodrigo Augusto; LUDWIG, Carlos Roberto. As atribuiç?es do tradutor/intérprete educacional de libras na Universidade Federal do Tocantins (UFT). Humanidades & Inovação, v. 8, n. 37, p. 36-48, 2021.
São consideradas atribuições do Intérprete de Libras:
Provas
Leia o trecho a seguir.
A mensagem é codificada para a transmissão. O código pode ser o português, a língua de sinais ou qualquer outra forma de comunicação. A mensagem é transmitida através de um CANAL e quando é recebida é CODIFICADA. Qualquer coisa que interfira na transmissão é considerada RUÍDO. O intérprete não assume qualquer responsabilidade pela interação ou dinâmica de comunicação, assumindo uma posição de mero transmissor.
Fonte: O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa / Secretaria de Educação Especial; Programa Nacional de Apoio à Educação de Surdos - Brasília: MEC; SEESP, 2004.
O trecho citado diz respeito a qual modelo de tradução e interpretação em Libras?
Provas
Em relação à cultura surda, a tradução e a interpretação em Libras nos espaços religiosos, são de grande importância para os leitores surdos, que prezam as suas crenças religiosas e seus direitos de conhecer os textos religiosos na Língua Portuguesa, que estes sejam traduzidos para Libras ou línguas de sinais. Sendo assim, analise as afirmativas a seguir:
I.A construção de um glossário de sinais e termos bíblicos é uma resposta a essa prerrogativa, e envolve o grande desafio de definir conceitos de sinais-termos religiosos em Libras, de forma que seja natural e pura.
II.De acordo com o povo surdo que avalia a própria gramática visual, essa língua de sinais é diferente da cultura surda, mesmo sendo interligadas, tornando-se possível conhecer apenas a língua de sinais, sem ter contato com a cultura dos surdos.
III.No que diz respeito à religião cristã, é muito importante ter as histórias bíblicas contadas em Língua de Sinais, filmes de atores surdos que trabalham nos papéis de personagens bíblicos na história adaptada para Língua de Sinais, ter glossários de sinais-termos bíblicos com as suas definições, pregar devocionais visuais on-line etc.
IV.Comentários referentes às palavras-chaves, conceitos, versículos da Bíblia, tudo em Língua de Sinais, são uma grande atração visual, além de que o material, traduzido diretamente na língua materna, é rico e reforça a dependência da língua oral-auditiva.
Estão CORRETAS, as afirmativas:
Provas
Caderno Container