Foram encontradas 13.472 questões.
A cultura é um meio que a sociedade integra, identifica as pessoas e logo contribui para a busca da identidade, No caso, a cultura surda apresenta a construção de diversas características próprias. Por esse motivo, não há como falar em Cultura Surda sem citar a questão identitária.
Identifique com V (para verdadeiro) e F (para falso) e marque a alternativa CORRETA:
( ) Se uma criança surda puder aprender a língua de sinais da comunidade surda na qual será inserida, ela terá mais facilidade em aprender a língua oral-auditiva da comunidade ouvinte.
( ) É recomendado que a educação dos surdos seja efetivada primeiramente em língua portuguesa e depois na língua de sinais.
( ) Na comunidade surda ainda não existem processos culturais específicos, mesmo que não haja uma definição da palavra cultura.
( ) Os surdos compartilham hábitos e costumes, mesclados aos aspectos da cultura ouvinte.
Provas
Em relação aos Estudos da Tradução e Interpretação, Rónai afirma que:
Só se poderia falar em tradução literal se houvesse línguas bastante semelhantes para permitirem ao tradutor limitar-se a uma simples transposição de palavras ou expressões de uma para outra. Mas línguas assim não há, nem mesmo entre os idiomas cognatos. As inúmeras divergências estruturais existentes entre a língua do original e a tradução obrigam o tradutor a escolher, de cada vez, entre duas ou mais soluções, e em sua escolha ele é inspirado constantemente pelo espírito da língua para a qual traduz (1987: 21).
Com base no texto e nos diversos estudos realizados, marque a alternativa INCORRETA:
Provas
A função do Tradutor/Intérprete de Libras vem sendo destacada e reconhecida cada vez mais no mercado de trabalho para tal é necessário atuar com responsabilidade, ou seja, com competências e habilidades tradutoras possuindo fluência em língua de sinais, de forma a:
I- viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares, na modalidade de ensino que estiver atuando.
II- zelar parcialmente pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e principalmente à cultura do surdo.
III- atuar em prol da imparcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir. IV- efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes.
Marque somente a alternativa CORRETA:
Provas
São atribuições do profissional tradutor e intérprete, atuar com postura e ética em/nos (as):
Provas
A Lei nº 12.319, de 1º/09/2010, regulamentou a profissão do Tradutor e Intérprete da LIBRAS. Na prática, o intérprete serve de ponte entre os surdos usuários da LIBRAS e os ouvintes, com objetivo de estabelecer a comunicação entre ambos. Interpretar exige esforço físico e mental, envolve ética profissional, desempenho e competência. Com relação ao profissional interprete de LIBRAS, é CORRETO afirmar que:
Provas
Saussure (1987) afirma que a língua não se confunde com a linguagem, pois ela é somente uma parte determinada, essencial dela, indubitavelmente, sendo ao mesmo tempo, um produto social da faculdade de linguagem e um conjunto de convenções necessárias, adotadas pelo corpo social para possibilitar o exercício dessa faculdade nos indivíduos. Toda língua existente é caracterizada de acordo com os sujeitos que se comunicam através dela. Sendo assim, é CORRETO afirmar:
Provas
Há dois tipos básicos de interpretação, que exigem do intérprete habilidades específicas: a interpretação simultânea e a interpretação consecutiva. Na interpretação simultânea, de acordo com Ewandro Magalhães Jr., “o intérprete vai repetindo na língua de chegada cada palavra ou ideia apresentada pelo palestrante na língua de partida” (2007: 44). Nesse caso, o intérprete deve ter uma memória excelente, rapidez de intuição, além, obviamente, do conhecimento da língua e da cultura da qual traduz, requisito fundamental para toda tradução. A tradução simultânea tem a vantagem de não aumentar o tempo do evento, mas exige recursos técnicos como uma cabine para o intérprete e fones de ouvido para os assistentes. Acerca da tradução consecutiva, tem-se que:
Provas
A audiometria é um exame que tem como objetivo avaliar a capacidade do paciente para ouvir e interpretar sons. Através do exame detectam-se possíveis alterações auditivas e permite orientar a pessoa sobre as medidas preventivas ou tratamentos mais adequados para cada caso. O exame deve ser realizado por um fonoaudiólogo devidamente habilitado, pois, esse profissional consegue diagnosticar qualquer anormalidade, medir a intensidade e verificar qual o tipo de perda auditiva pode ter afetado a pessoa. A audiometria é um exame preventivo e bastante recomendado para diagnósticos.
Os graus de surdez mais conhecida são:
Provas
Na maioria dos países, em grande parte do século XX, à implementação de metodologias autoritárias de acordo com o que Skliar (2001:15) denomina de “ouvintismo” e que consistiria num “conjunto de representações dos ouvintes, a partir do qual o Surdo está obrigado a olhar-se e a narrar-se como se fosse ouvinte”, assumindo-se, assim, como um deficiente. Para que isso fosse completamente conseguido, o uso de gestos no contexto reeducativo era proibido e assim, segundo Lullkin (2001, citado por Skliar, 2001), os alunos Surdos eram obrigados a sentarem-se sobre as mãos, ao mesmo tempo que se fazia desaparecer as pequenas janelas das salas de aula para impedir a comunicação visual e se despediam os professores e funcionários Surdos. O autor refere-se à:
Provas
Analise as afirmações abaixo
I - É correto usar a expressão surdo-mudo, pois se trata de uma pessoa que tem uma língua visuo-gestual, e, sua fala é sinalizada
II - O Surdo é mudo, pois ele não fala porque não ouve.
III - A LIBRAS-Língua Brasileira de sinais teve influência da língua de sinais francesa. A LIBRAS é a única língua de sinais no mundo que recebe a classificação de Língua Universal.
IV - O Surdo que se reconhece enquanto pessoa que tem uma cultura e identidade diferente aceita o uso da língua de sinais.
Provas
Caderno Container