Foram encontradas 1.668 questões.
A tradução do português para a Libras tem vários desafios, pois uma determinada palavra pode resultar em sinais diferentes na Libras. A partir das palavras em negrito nas sentenças e diálogo abaixo e nas figuras que representam sinais na Libras, assinale a alternativa CORRETA.
(1) Quem casa(a) quer casa(b).
(2) Qual manga(c) que você quer?
– Ah! Pode ser essa azul listrada.
(3) Vamos lá para meu buraco(d), é pequeno mas cabe toda a família.
![]() |
![]() |
![]() |
| (4) | (5) | (6) |
Provas
Na Libras, os verbos manuais instrumentais, ou classificadores instrumentais, são verbos cuja configuração da mão imita a forma do instrumento ou a forma de segurar o instrumento durante a ação. Quadros e Karnopp (2004) dizem que esses verbos formam-se por incorporação, em que o verbo incorpora o instrumento na sua produção. Por outro lado, Ferreira e Navaes (2014) demonstram que parte significativa desses verbos são produzidos por derivação. Fenômeno linguístico no qual um Léxico pertencente a uma determinada classe deriva outro léxico de outra classe, como quando um substantivo deriva um verbo. O fenômeno da incorporação ocorre quando há um verbo e um substantivo na posição de objeto do verbo em que, na produção da sinalização, os dois léxicos são unidos, ou em termos linguísticos, o verbo incorpora o objeto.
A partir do fenômeno de produção dos verbos manuais instrumentais exposto por Ferreira e Navaes (2014), associe as colunas que seguem.
(1) Derivação
(2) Incorporação
( ) COMER-BOLACHA
( ) PASSAR-ROUPA
( ) BEBER-COPO
( ) CORTAR-MACHADO
( ) ABRIR-PORTA
Assinale a alternativa que contém a ordem CORRETA de associação, de cima para baixo.
Provas
Em duas situações comunicativas em português foram proferidas as seguintes sentenças.
(1) A alcateia atacou um alce.
(2) A alcateia atacou o alce?
A partir desses enunciado o intérprete de Libras fez, respectivamente, as seguintes sequências de sinais:
(3) ALCE LOBO GRUPO ATACAR/PEGAR
(4) ALCE LOBO GRUPO ATACAR/PEGAR
Sobre as sentenças em Libras produzidas pelo intérprete, assinale a alternativa CORRETA.
Provas
Marque as afirmativas abaixo, com (V) as verdadeiras e com (F) as falsas.
( ) A interpretação em sala de aula coloca vários desafios éticos ao trabalho do intérprete. A proximidade e a persistência no relacionamento entre o professor, o intérprete e o aluno cria situações inusitadas que demandam muita razoabilidade do profissional. Esse tipo de interpretação é classificado como interpretação comunitária.
( ) A interpretação simultânea ocorre em palestras quando o palestrante fala parte do enunciado, faz uma pausa, para em seguida o intérprete passar a mensagem na outra língua. Neste ir e vir, de forma alternada, a mensagem é passada ao público.
( ) A tradução automática tem avançado muito nos últimos anos. Vê-se com muita frequência nas salas de aula com surdos e ouvintes juntos. O intérprete de Libras sinaliza em conjunto com a fala do professor, com um pequeno lapso de tempo, a sinalização, do ponto de vista do aluno, sai de maneira automática.
( ) Uma possibilidade de atuação do intérprete é a de realizar a interpretação comunitária. É o tipo de interpretação que ocorre em bancos, em consultas médicas e em entrevistas de trabalho. Essas interpretações ocorrem em situações em que os envolvidos estão muito próximos um do outro.
( ) A interpretação em eventos é uma atividade caracterizada por interações face a face, pois o intérprete conversa com o palestrante e pega com ele previamente material a ser estudado. Os surdos da assistência dão retorno ao intérprete. É o tipo de interpretação adequada para iniciantes.
Assinale a alternativa que contém a sequência CORRETA, de cima para baixo.
Provas
Há algumas décadas, a escrita das Línguas de Sinais vem sendo estudada e introduzida em escolas com alunos surdos. Há contos publicados com a escrita de sinais. Surdos e ouvintes utilizam essa escrita em anotações diversas. Com base nas regras do SingWriting, associe as colunas.

( ) DIGITAR
( ) TOMATE
( ) AVIÃO
( ) LARANJA
( ) BRINCAR
( ) ROSA
Assinale a alternativa que contém a ordem CORRETA de associação, de cima para baixo.
Provas
Quanto aos diferentes tipos de tradução que ocorrem em diferentes situações, associe a primeira coluna com a segunda.
I. Tradução Intralingual
II. Tradução Interlingual
III. Tradução Intersemiótica
( ) Tipo de tradução utilizada no Julgamento de Nuremberg, o trabalho ali realizado iniciou uma nova atividade profissional com o uso da tecnologia.
( ) Tipo de tradução que originou o filme “O quebra Nozes”.
( ) Tradução comumente usada em casa quando as crianças fazem perguntas aos pais sobre o significado de expressões.
( ) Tradução dos livros didáticos do MEC para os alunos surdos.
( ) Produção de resumo em Libras por um aluno surdo a partir de uma palestra que foi interpretada do português.
Assinale a alternativa que contém a sequência CORRETA, de cima para baixo.
Provas
Sobre a legislação e regulamentação do trabalho do tradutor e intérprete de Libras, todas as alternativas abaixo estão corretas, EXCETO UMA, assinale-a.
Provas
Conforme Hurtado (2005), a competência tradutória é um conhecimento especializado que se organiza em cinco subcompetências que o tradutor/intérprete deve ter. Numere as afirmações abaixo conforme correspondam a essas competências, associando as colunas.
(1) bilíngue
(2) extralinguística
(3) conhecimentos sobre tradução
(4) instrumental e estratégica
(5) componentes psicofisiológicos
( ) É composta por conhecimentos declarativos, (bi) culturais, enciclopédicos.
( ) Conhecimentos operacionais (uso de documentação, tecnologias de informáticas aplicadas à tradução). Planejar o processo tradutório, escolher o método, avaliar o processo e os resultados.
( ) Cognitivo (memória, percepção, atenção e emoção), aspectos de atitude (curiosidade intelectual, perseverança, rigor, espírito crítico, confiança, segurança, etc.).
( ) Conhecimento essencialmente declarativo (tipo de tradução, processo tradutório, método), aspectos profissionais.
( ) Conhecimentos operacionais para atuar nas duas línguas, conhecimentos pragmáticos, sociolinguísticos, textuais e léxico-gramaticais.
Assinale a alternativa que contém a ordem CORRETA de associação, de cima para baixo.
Provas
Fonologia das línguas de sinais é o ramo da linguística que objetiva identificar a estrutura e organização dos constituintes fonológicos, propondo modelos descritivos e exploratórios. A primeira tarefa da fonologia, para as línguas de sinais, é determinar quais são as unidades mínimas que formam os sinais. A segunda tarefa é estabelecer quais são os padrões possíveis de combinação entre essas unidades e as variações possíveis no ambiente fonológico.
Associe as colunas abaixo.
(1) Configuração de mão
(2) Ponto de articulação
(3) Movimento
( ) É realizado pelas mãos ou pelos dedos quando o sinal é produzido. Em LIBRAS alguns sinais são realizados ao abrir e fechar a(s) mão(s), descrições circulares com a(s) mão(s), iniciar o sinal com a(s) mão(s) em um ponto e terminar em outro.
( ) Posicionamento das mãos no espaço em frente ao corpo ou em um ponto específico do corpo. O sinal em LIBRAS pode ser realizado na região do espaço diante do corpo, próximo à cabeça, ao tronco, braços, pernas ou na própria mão.
( ) Forma como estão posicionados os dedos, a maneira como estão as mãos (conforme o sinal). Variam muito quanto às posições dos dedos, desde a mão com os dedos todos abertos até os dedos fechados.
Assinale a alternativa que contém a ordem CORRETA de associação, de cima para baixo.
Provas
Ao se observar as produções na língua portuguesa e na língua brasileira de sinais, percebe-se uma série de diferenças.
Assinale verdadeiro (V) ou falso (F) ao que se refere à língua de sinais e à língua portuguesa.
( ) A língua de sinais apresenta uma sintaxe espacial incluindo os chamados classificadores. A língua portuguesa usa uma sintaxe linear utilizando a descrição para captar o uso de classificadores.
( ) A língua de sinais utiliza a estrutura tópico-comentário, enquanto a língua portuguesa evita esse tipo de construção.
( ) A língua de sinais utiliza a estrutura de foco por meio de repetições esporádicas. Esse processo também é comum na língua portuguesa.
( ) A língua de sinais utiliza as referências anafóricas por meio de pontos estabelecidos no espaço que exclui ambiguidades que não são possíveis na língua portuguesa.
( ) A língua de sinais tem marcação de gênero, enquanto que na língua portuguesa o gênero é marcado a ponto de ser redundante.
( ) A língua de sinais atribui um valor gramatical às expressões faciais. Esse fator não é considerado como relevante na língua portuguesa, apesar de poder ser substituído pela prosódia.
Assinale a alternativa com a sequência CORRETA de cima para baixo.
Provas
Caderno Container


